|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Rädda sig den som kan
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Rädda sig den som kan in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Rädda sig den som kan

Übersetzung 551 - 600 von 688  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
loc. stupef. essere in scimmia {verb} [gergo] [essere in crisi d'astinenza]auf (den) Turkey kommen [Jargon] [Entzugserscheinungen haben]
Di notte il lupo solitario ulula alla luna.Der einsame Wolf heult nachts den Mond an.
pol. Dopo le elezioni il paese rischia l'ingovernabilità.Nach den Wahlen droht dem Land die Unregierbarkeit.
Il sindaco indossava la fascia tricolore.Der Bürgermeister trug die Schärpe mit den Farben der Trikolore.
traff. La neve concorse a bloccare il traffico.Der Schnee trug dazu bei, den Verkehr zu blockieren.
Lo sciatore saettava fra i pali dello slalom.Der Skifahrer flitzte pfeilschnell zwischen den Slalomstangen hindurch.
Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella.Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit.
mitol. relig. Offrì un sacrificio di cento buoi agli dei.Er / Sie brachte den Göttern hundert Ochsen dar.
Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello.Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit.
loc. prov. Oltre il danno la beffa.Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
loc. Si è fatto interprete della volontà di tutti.Er hat den Wunsch aller zur Sprache gebracht.
Usami il favore di prestarmi il libro!Tu mir den Gefallen und leih mir das Buch!
avere le gambe che fanno giacomo giacomo {verb} [fig.] [avere paura]vor Angst mit den Knien schlottern
dare agli ospiti delle informazioni sugli orari d'apertura {verb}den Gästen Informationen über die Öffnungszeiten geben
dare il la a qn. per fare qc. {verb}jdm. den Anstoß geben, etw.Akk. zu tun
lett. F I tre capelli d'oro del diavoloDer Teufel mit den drei goldenen Haaren [Brüder Grimm]
loc. alzare la cresta {verb} [fig.]den Kopf hoch tragen [fig.]
loc. calarsi le brache {verb} [fig.]den Schwanz einziehen [fig.] [ugs.]
chiedere la luna {verb} [fig.]nach den Sternen greifen [fig.]
collocare qn. in pensione {verb}jdn. in den Ruhestand versetzen
film distribuire un film {verb}einen Film in den Verleih bringen
Unverified mirare in alto {verb} [fig.]nach den Sternen greifen [fig.]
loc. rivoltare la frittata {verb} [fig.]den Spieß umdrehen [fig.] [ugs.]
volere la luna {verb} [fig.]nach den Sternen greifen [fig.]
sport piazzola {f} di partenza [golf]Fläche {f} für den Abschlag [Golf]
loc. andare a Canossa {verb}den Gang nach Canossa antreten
perdere il filo {verb} [fig.]den Faden verlieren [fig.]
passare in secondo piano {verb}in den Hintergrund geraten
passare in secondo piano {verb}in den Hintergrund rücken
passare in secondo piano {verb}in den Hintergrund treten
film lett. F Asterix alle OlimpiadiAsterix bei den Olympischen Spielen
fumetti lett. F Asterix e gli ElveziAsterix bei den Schweizern
lett. F Asterix e i BelgiAsterix bei den Belgiern
film lett. F Asterix e i BritanniAsterix bei den Briten
loc. voltar gabbana {verb} [fig.]den Mantel nach dem Wind hängen [fig.]
teatro dietro le quinte {adv} [anche fig.]hinter den Kulissen [auch fig.]
loc. essere a cavallo {verb} [fig.]über den Berg sein [fig.] [ugs.]
loc. mettersi il bavaglio {verb} [fig.]sichDat. den Maulkorb anlegen [fig.]
Aspettiamo il prossimo bus!Warten wir auf den nächsten Bus!
essere (ancora) in fasce {verb} [bambino](noch) in den Windeln liegen
loc. imboccare la retta via {verb} [fig.]den rechten Weg einschlagen [fig.]
passare per la testa {verb} [fig.]durch den Kopf gehen [fig.]
ricominciare il solito tran tran {verb}in den alten Trott verfallen
tenere in esercizio la mente {verb}den Geist in Übung halten
dare il diapason {verb} [fig.] [dare il tono]den Ton angeben [fig.]
mettere qn. alla gogna {verb} [fig.]jdn. an den Pranger stellen [fig.]
loc. pugnalare qn. alle spalle {verb} [fig.]jdm. in den Rücken fallen [fig.]
Ho perso la testa. [fig.]Ich habe den Kopf verloren. [fig.]
fare da battistrada a qn. {verb} [fig.]jdm. den Weg bereiten [fig.]
fare da battistrada a qn. {verb} [fig.]jdm. den Weg ebnen [fig.]
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=R%C3%A4dda+sig+den+som+kan
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.083 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung