| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| disporsi a fare qc. {verb} [accingersi] | im Begriff sein, etw.Akk. zu tun | |
| esortare qn. a fare qc. {verb} | jdn. dazu auffordern, etw.Akk. zu tun | |
| indurre qn. a fare qc. {verb} | jdn. dazu bringen, etw.Akk. zu tun | |
| riuscire a fare qc. {verb} | in der Lage sein, etw.Akk. zu tun | |
| va bene fare qc. {verb} | es ist in Ordnung, etw.Akk. zu tun | |
| Ha fama di galantuomo. | Er steht im Ruf, ein Gentleman zu sein. | |
| Lui venne a sapere qc. | Es kam ihm etw.Nom. zu Ohren | |
| Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. | |
| avere fretta di fare qc. {verb} | es eilig haben, etw.Akk. zu tun | |
| Unverified essere alle prese con qn./qc. {verb} | mit jdm./etw. zu kämpfen haben | |
| far conto di fare qc. {verb} [fig.] [ripromettersi] | planen, etw.Akk. zu tun | |
| impedire a qn. di fare qc. {verb} | jdn. abhalten, etw.Akk. zu tun | |
| impedire a qn. di fare qc. {verb} | jdn. hindern, etw.Akk. zu tun | |
| ordinare a qn. di fare qc. {verb} | jdn. zu etw.Dat. vergattern [ugs.] | |
| permettere a qn. di fare qc. {verb} | jdm. etw.Akk. zu tun erlauben | |
| permettere a qn. di fare qc. {verb} | jdm. etw.Akk. zu tun ermöglichen | |
| permettere a qn. di fare qc. {verb} | jdm. etw.Akk. zu tun genehmigen | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was meinst du zu diesem Vorschlag? | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was sagst du zu diesem Vorschlag? | |
| Cosa sono tutte queste effusioni? | Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten? | |
| È passato oltre senza fermarsi. | Er ist weitergegangen, ohne stehen zu bleiben. | |
| Fu necessario rimandare la partenza. | Es war notwendig, die Abreise zu verschieben. | |
| Unverified I ragazzini si smessaggiano in continuazione. | Jugendliche senden sich andauernd SMS (zu). | |
| La tua richiesta è facilmente esaudibile. | Dein Wunsch ist leicht zu erfüllen. | |
| Non c'è tempo da perdere! | Es ist keine Zeit zu verlieren! | |
| Quella donna vive sequestrata in casa. | Diese Frau lebt zu Hause eingesperrt. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. | |
| Vado da loro tutti i giorni. | Ich gehe jeden Tag zu ihnen. | |
| loc. avere una bella gatta da pelare {verb} | eine harte Nuss zu knacken haben | |
| loc. dare il la a una conversazione {verb} | den Anstoß zu einer Diskussion geben | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| non chiudere occhio tutta la notte {verb} | nachts kein Auge zu machen [ugs.] | |
| contrastare con qc. {verb} [fig.] [essere in contrapposizione] | zu etw.Dat. im Widerspruch stehen | |
| loc. per dirla papale palale ... [coll.] | um es klipp und klar zu sagen ... [ugs.] | |
| sconsigliare a qn. di fare qc. {verb} | jdm. davon abraten, etw.Akk. zu tun | |
| tirare qn./qc. verso di sé {verb} | jdn./etw. zu sichDat. herziehen [ugs.] | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| È una cosa fatta ad hoc. | Das wird eigens zu diesem Zweck gemacht. | |
| Ha cessato di piovere da poco. | Es hat vor kurzem aufgehört zu regnen. | |
| Non ho nulla da dire in proposito. | Dazu habe ich nichts zu sagen. | |
| Si girò verso la figlia. | Er / sie wandte sich seiner / ihrer Tochter zu. | |
| siamo spiacenti di comunicarle che ... | zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass ... | |
| loc. Su questo non c'è da cavillare. | Daran gibt es nichts zu deuteln. | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| loc. alternare momenti di esaltazione a fasi depressive {verb} | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt sein | |
| averci a che fare con qn./qc. {verb} | mit jdm./etw. zu tun haben | |
| avere a che fare con qn./qc. {verb} | mit jdm./etw. zu tun haben | |
| avere il coraggio di fare qc. {verb} | den Mut haben, etw.Akk. zu tun | |
| avere il permesso di fare qc. {verb} | die Erlaubnis haben, etw.Akk. zu tun | |