| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| fino al fiume e non oltre | bis zum Fluss und nicht weiter | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| loc. Non è poi tanto assurdo! | Das ist gar nicht so verkehrt! [ugs.] | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Più di così non posso. | Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.] | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| non lasciarsi ingannare dalle apparenze {verb} | sichAkk. nicht durch Glanz blenden lassen | |
| loc. non sapere dove qn. stia di casa {verb} | jdn. nicht im Geringsten kennen | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |
| Non sei proprio il mio tipo! | Du bist überhaupt nicht mein Typ! | |
| film F Indovina chi sposa mia figlia | Maria, ihm schmeckt's nicht! [Neele Vollmar] | |
| vest. Non mi entra. [p.e. vestito] | Es passt mir nicht. [z. B. Kleid] | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Unverified I miei bagagli non sono (ancora) arrivati. | Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen. | |
| Il lavoro non andava fatto così. | Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden. | |
| Nel lavandino l'acqua non scorre. | Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab. | |
| Non hai freddo senza il maglione? | Ist es dir nicht kalt ohne Pullover? | |
| Non hai mica visto mia sorella? | Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen? | |
| Non me ne dia così tanto! | Geben Sie mir nicht so viel davon! | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Non sapevo proprio cosa dire. | Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte. | |
| Ora non posso. Telefono dopo. | Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an. | |
| Perché non ci hai pensato prima? | Warum hast du nicht früher daran gedacht? | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| Veramente non mi piace molto. | Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut. | |
| avere un ramo di pazzia {verb} [fig.] [coll.] | nicht recht bei Verstand sein [ugs.] | |
| non potere fare a meno {verb} | sichAkk. nicht enthalten können [nicht unterlassen können] | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| Così non le hai ancora parlato! | Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen! | |
| loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.] | Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| Non è un tipo tanto perlaquale. [coll.] | Der Typ ist nicht ganz sauber. [ugs.] | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| comp. tec. Non spegnere la periferica; non aprire i coperchi. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen. | |
| Non spostare i documenti sulla scrivania! | Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander! | |
| Non utilizzare negli animali affetti da: | Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an: | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| comm. Purtroppo non abbiamo questo articolo nel nostro assortimento. | Diesen Artikel führen wir leider nicht. | |
| Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.] | Bei dem Jungen tickt's nicht richtig. [ugs.] | |
| Questo lavoro gli dà non pochi fastidi. | Diese Arbeit macht ihm nicht wenige Unannehmlichkeiten. | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| loc. Che razza di ragionamenti! [ironico] | Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.] | |
| Figuriamoci se vuole partecipare! | Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will! | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |