| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| È da tanto tempo che ... | Es ist schon lange her, dass ... | |
| È bello averti qui. | Es ist schön, dass du da bist. | |
| loc. Non c'era anima viva. | Es war keine Menschenseele da. | |
| C'erano quattro gatti. [coll.] | Es waren nur wenige Leute da. | |
| Nel caso telefoni, digli che non ci sono. | Falls er anruft, sag ihm, dass ich nicht da bin. | |
| amm. turismo VocVia. Ha qualcosa da dichiarare? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| Qua da noi c'è la nebbia. | Hier bei uns ist es neblig. | |
| Lavoro qui da tre anni. | Ich arbeite hier seit drei Jahren. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Faccio una corsa dal macellaio e arrivo subito. | Ich gehe auf einen Sprung zum Metzger und bin sofort wieder da. | |
| Vado da loro tutti i giorni. | Ich gehe jeden Tag zu ihnen. | |
| Ho una pila di camicie da stirare. | Ich habe einen Stoß Hemden zu bügeln. | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
| Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! | |
| Ho molto da fare. | Ich habe viel zu tun. | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Non utilizzare negli animali affetti da: | Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an: | |
| Vedi quella macchina nera? | Siehst du das schwarze Auto da? | |
| Le dà noia la finestra aperta? | Stört Sie das offene Fenster? | |
| da un luogo all'altro | von einem Ort zum anderen | |
| Da quassù c'è un magnifico panorama! | Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht! | |
| Da qui si vede le case. [Toscana] | Von hier sieht man die Häuser. [Toskana] | |
| Da dove parte il giro? | Von wo startet die Rundfahrt? | |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| Che cosa stai facendo? | Was machst du denn da? | |
| Che diamine state combinando? [coll.] | Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.] | |
| Chi è quella signora? | Wer ist die Frau da? | |
| VocVia. Quanti chilometri ci sono da qui? | Wie viele Kilometer sind es von hier aus? | |
| Non abbiamo tempo da perdere. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| prov. Volere è potere. | Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg. | |
| loc. da un lato ..., dall'altro ... | zum einen ..., zum anderen ... | |
| da una parte ..., dall'altra ... | zum einen ..., zum anderen ... | |
| avere da ridire su tutto {verb} | an allem etwas auszusetzen haben | |
| essere cieco da un occhio {verb} | auf einem Auge blind sein | |
| med. essere sordo da un orecchio {verb} | auf einem Ohr taub sein | |
| vest. fare una camicetta da un vestito {verb} | aus einem Kleid eine Bluse machen | |
| fin. ricavare molti soldi da un affare {verb} | aus einer Sache viel Geld herausholen | |
| mil. spostare le truppe da una città a un'altra {verb} | die Truppen von einer Stadt in eine andere verlegen | |
| tessili vest. strinare una camicia con il ferro da stiro {verb} | ein Hemd mit dem Bügeleisen versengen | |
| leggere un brano tratto da una poesia {verb} | ein Stück aus einer Dichtung vorlesen | |
| loc. essere un lupo travestito da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo vestito da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo vestito da pecora {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere una volpe travestita da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. avere una bella gatta da pelare {verb} | eine harte Nuss zu knacken haben | |
| loc. dare del filo da torcere a qn. {verb} | jdm. eine harte Nuss zu knacken geben | |
| mancare da casa da parecchio tempo {verb} | schon lange von zu Hause weg sein | |