|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Spuck es aus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Spuck es aus in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Spuck es aus

Übersetzung 551 - 600 von 637  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
È rimasto tutto esattamente come prima.Es ist alles noch genau wie früher.
È solo una questione di tempo.Es ist nur eine Frage der Zeit.
Ha cessato di piovere da poco.Es hat vor kurzem aufgehört zu regnen.
Non hai freddo senza il maglione?Ist es dir nicht kalt ohne Pullover?
Qua da noi c'è la nebbia.Hier bei uns ist es neblig.
Se ne discuterà ancora a lungo.Es wird noch lange darüber gesprochen werden.
Si è sparsa la voce che... .Es hat sich das Gerücht verbreitet, dass ... .
loc. Su questo non c'è da cavillare.Daran gibt es nichts zu deuteln.
Tuttavia è meglio non andarci.Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen.
Veramente non mi piace molto.Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut.
Circolano molte voci su di lui.Es gehen viele Gerüchte über ihn um.
Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più.Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.]
Hai perso la favella? [fig.] [perché non parli?]Hat es dir die Sprache verschlagen?
Al confine si verificarono sanguinosi incidenti.An der Grenze kam es zu blutigen Zwischenfällen.
C'è un odore tremendo qui dentro!Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.]
Ce l'ha comunicato ieri sera.Er / sie hat es uns gestern Abend mitgeteilt.
Ci sono molte dicerie sul suo conto.Es wird viel über ihn / sie geredet.
È come ti ho detto.Es ist so, wie ich es dir gesagt habe.
traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa!Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen!
È un saggio lungo nonché noioso.Es ist ein langer und auch langweiliger Aufsatz.
Era questo che voleva sentirsi dire.Es war das, was er / sie hören wollte.
Ho ritenuto fosse giusto parlargli.Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen.
prov. Meglio subirlo il torto che farlo.Lieber (das) Unrecht erdulden als es selbst tun.
telecom. Mi dispiace, ha sbagliato numero.Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt.
loc. Non ci sono ma che tengano.Da gibt es kein Wenn und kein Aber.
VocVia. Quante fermate ci sono ancora prima di ...?Wie viele Stationen sind es noch bis ...?
Resta convenuto che ci vediamo domani.Es bleibt dabei, dass wir uns morgen sehen.
Si tratta di un'opera a / in fascicoli.Es handelt sich um eine Loseblattausgabe.
Sono le dieci, è ancora presto!Es ist zehn Uhr, es ist noch früh!
lett. F L'aratore di BoemiaDer Ackermann aus Böhmen [auch: Der Ackermann und der Tod] [Johannes von Tepl]
prov. Chi la fa, l'aspetti.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale?Was gibt es Neues in der Zeitung?
Non c'è alcuno che voglia aiutarmi.Es ist keiner da, der mir helfen will.
Non c'è verso di farlo ragionare!Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen!
Non ci sono scusanti per il tuo comportamento.Für dein Verhalten gibt es keine Entschuldigung.
Non ci vuole tanto a capirlo.Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen.
Non stava bene, tuttavia è partito.Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab.
Quei due non riescono a dialogare.Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden.
prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo.Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella.Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit.
Ne deduco che non l'avete letto.Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt.
Non c'è verso di farglielo capire.Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen
non avere il coraggio di fare qc. {verb}es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun
fare strada {verb} [fig.]es weit bringen [fig.] [Erfolg haben]
ad esempio {adv} <ad es., ad e.>zum Beispiel <z. B.>
loc. dormirci sopra {verb} [fig.]es / das überschlafen [fig.] [noch einmal überdenken]
farci la firma {verb} [anche fig.] [coll.]es unterschreiben [auch fig.]
Come sta, signor Rossi?Wie geht es Ihnen, Herr Rossi?
La città è in fermento.In der Stadt gärt es.
lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamattiTischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Spuck+es+aus
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.123 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung