| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Fa fatica a crederci. | Er / sie hat Mühe, es zu glauben. | |
| Se l'è proprio cercata! | Er / sie hat es darauf angelegt! | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |
| Ce l'ha comunicato ieri sera. | Er / sie hat es uns gestern Abend mitgeteilt. | |
| loc. fare il proprio comodo {verb} | nur tun, wozu man Lust hat | |
| Fosse vero! | Wäre es doch (nur) wahr! | |
| Se fosse per sempre! | Wenn es nur für immer wäre! | |
| C'erano quattro gatti. [coll.] | Es waren nur wenige Leute da. | |
| Ha funzionato! | Es hat geklappt! | |
| Dove sarà mai andato? | Wohin wird er nur gegangen sein? | |
| Pensa solo a se stesso. | Er denkt nur an sich selbst. | |
| È solo una questione di tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| Non è cambiato alcunché. | Es hat sich nichts geändert. | |
| Ha ottenuto giustizia. | Er / sie hat Gerechtigkeit erfahren. | |
| Egli ha tante preoccupazioni. | Er hat viele Sorgen. | |
| Si è fatto male. | Er hat sich verletzt. | |
| Ha delle fattezze grossolane. | Er / sie hat grobe Gesichtszüge. | |
| Ha le mascelle quadrate. | Er / sie hat eckige Kieferknochen. | |
| Si è lasciato convincere. | Er hat sich überzeugen lassen. | |
| Ha nevicato tutto il giorno. | Es hat den ganzen Tag geschneit. | |
| loc. Qui la faccenda è un'altra. | Es hat damit eine besondere Bewandtnis. | |
| loc. Qui la faccenda è un'altra. | Es hat damit eine eigene Bewandtnis. | |
| Ha sempre (una gran) fame. | Er / sie hat immer (großen) Hunger. | |
| Ha cessato di piovere da poco. | Es hat vor kurzem aufgehört zu regnen. | |
| Si è sparsa la voce che... . | Es hat sich das Gerücht verbreitet, dass ... . | |
| Hai perso la favella? [fig.] [perché non parli?] | Hat es dir die Sprache verschlagen? | |
| Ha trent'anni suonati. [coll.] | Er / sie hat die dreißig längst überschritten. | |
| Ce ne ha dati cinque. | Er / sie hat uns fünf davon gegeben. | |
| Ha sempre un fastidio allo stomaco. | Er / sie hat immer leichtes Magengrimmen. | |
| dovrebbe | er / sie / es sollte | |
| Si è comportato come un bambino. | Er hat sich wie ein Kind benommen. | |
| Figurati che se n'è ricordato! | Stell dir vor, er hat sich daran erinnert! | |
| L'ha cresciuto come un figlio. | Er / sie hat ihn wie einen Sohn aufgezogen. | |
| Lui ha comprato rose rosse per me. | Er hat rote Rosen für mich gekauft. | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |
| Nel parlare ha preso da sua madre. | Die Art zu sprechen hat er von seiner Mutter. | |
| loc. Si è fatto interprete della volontà di tutti. | Er hat den Wunsch aller zur Sprache gebracht. | |
| traff. Parte in orario? | Fährt er / sie / es planmäßig ab? | |
| Chissà dove avrà raccattato quel tipo! [coll.] | Wer weiß, wo er / sie den Typen aufgegabelt hat! [ugs.] | |
| È lui che fa le faccende! | Er ist es, der die Hausarbeit macht! | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| Era questo che voleva sentirsi dire. | Es war das, was er / sie hören wollte. | |
| Non stava bene, tuttavia è partito. | Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab. | |
| Detto, fatto. | Gesagt, getan! | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| quando {adv} | wann | |
| Ce l'ho messo io nel cassetto. | Ich hab's in die Schublade getan. | |
| Da quando? | Seit wann? | |
| Per quando? | Für wann? | |