| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Cosa sono tutte queste effusioni? | Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten? | |
| Che cosa stai facendo? | Was machst du denn da? | |
| Che ti è preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| Cosa sta succedendo qui? | Was geht denn hier ab? [ugs.] | |
| Ma che ti ha preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| Ma che diavoleria è questa? | Was ist das denn für ein Teufelszeug? | |
| Che diamine vai cercando? [coll.] | Was suchst du denn, verdammt noch mal? [ugs.] | |
| Che diamine state combinando? [coll.] | Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.] | |
| Ha ottenuto giustizia. | Er / sie hat Gerechtigkeit erfahren. | |
| Egli ha tante preoccupazioni. | Er hat viele Sorgen. | |
| Si è fatto male. | Er hat sich verletzt. | |
| Ha delle fattezze grossolane. | Er / sie hat grobe Gesichtszüge. | |
| Ha le mascelle quadrate. | Er / sie hat eckige Kieferknochen. | |
| Si è lasciato convincere. | Er hat sich überzeugen lassen. | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| Fa fatica a crederci. | Er / sie hat Mühe, es zu glauben. | |
| Se l'è proprio cercata! | Er / sie hat es darauf angelegt! | |
| Ha sempre (una gran) fame. | Er / sie hat immer (großen) Hunger. | |
| ... ciò che voleva sentirsi dire | ... das, was er / sie hören wollte | |
| ... quello che voleva sentirsi dire | ... das, was er / sie hören wollte | |
| Ha trent'anni suonati. [coll.] | Er / sie hat die dreißig längst überschritten. | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |
| Ce ne ha dati cinque. | Er / sie hat uns fünf davon gegeben. | |
| Ha sempre un fastidio allo stomaco. | Er / sie hat immer leichtes Magengrimmen. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Si è comportato come un bambino. | Er hat sich wie ein Kind benommen. | |
| Ce l'ha comunicato ieri sera. | Er / sie hat es uns gestern Abend mitgeteilt. | |
| Figurati che se n'è ricordato! | Stell dir vor, er hat sich daran erinnert! | |
| L'ha cresciuto come un figlio. | Er / sie hat ihn wie einen Sohn aufgezogen. | |
| Lui ha comprato rose rosse per me. | Er hat rote Rosen für mich gekauft. | |
| Era questo che voleva sentirsi dire. | Es war das, was er / sie hören wollte. | |
| In fatto di imbrogli non lo batte nessuno. | Was Betrügereien betrifft, ist er unschlagbar. | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |
| Non prestare fede a ciò che dice! | Schenk dem, was er / sie sagt, keinen Glauben! | |
| Nel parlare ha preso da sua madre. | Die Art zu sprechen hat er von seiner Mutter. | |
| loc. Si è fatto interprete della volontà di tutti. | Er hat den Wunsch aller zur Sprache gebracht. | |
| Chissà dove avrà raccattato quel tipo! [coll.] | Wer weiß, wo er / sie den Typen aufgegabelt hat! [ugs.] | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| infatti {conj} | denn | |
| perché {conj} | denn | |
| poiché {conj} | denn | |
| tanto meno {adv} | geschweige (denn) | |
| mai {adv} [coll.] [interrogativo] | denn [fragend] | |
| quanto mai {adv} | mehr denn je | |
| tranne che {prep} | es sei denn | |
| più che mai | mehr denn je | |
| ora più che mai | jetzt mehr denn je | |
| a meno che {conj} [+congv.] | es sei denn, (dass) [+Ind.] | |
| Come mai non vieni? | Wieso kommst du denn nicht? | |