| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| in quanto a me | was mich betrifft | |
| Ma che vuoi fare? | Aber was will man tun? | |
| Che cosa ci vuole per ...? | Was braucht man für ...? | |
| in quanto a qc. | was etw.Akk. angeht | |
| in quanto a qc. | was etw.Akk. betrifft | |
| Che città è questa? | Was ist das für eine Stadt? | |
| Che fine ha fatto? [maschile] | Was ist aus ihm geworden? | |
| Che razza di ragionamenti! [ironico] | Was für verrückte Ideen! [ironisch] | |
| Che ti è preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| Cosa sta succedendo qui? | Was geht denn hier ab? [ugs.] | |
| Che cosa avete fatto ieri? | Was habt ihr gestern gemacht? | |
| Cosa vuoi mai che sia! | Was soll das schon sein! | |
| Qual è la sua professione? | Was sind Sie von Beruf? | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Was weiß ich! [ärgerliche Antwort] | |
| Resta fermo quanto stabilito. | Es bleibt bei dem, was vereinbart wurde. | |
| ... ciò che voleva sentirsi dire | ... das, was er / sie hören wollte | |
| ... quello che voleva sentirsi dire | ... das, was er / sie hören wollte | |
| Ai miei amici che cosa consiglia? | Was empfehlen Sie meinen Freunden? | |
| Che cosa ci consiglia di buono? | Was empfehlen Sie uns Gutes? | |
| Che ne è stato di lui? | Was ist aus ihm geworden? | |
| Ma che ti ha preso? | Was ist denn mit dir los? | |
| giochi Qual è la posta in gioco? | Was steht auf dem Spiel? | |
| Quale conclusione se ne può trarre? | Was kann man daraus schließen? | |
| non sapere che pesci pigliare {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| non sapere che pesci prendere {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| Cosa sono tutte queste effusioni? | Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten? | |
| Ma che diavoleria è questa? | Was ist das denn für ein Teufelszeug? | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Che bei vestiti, prestamene uno! | Was für schöne Kleider, leih mir eins davon! | |
| Che belle rose! – Raccogliamone qualcuna. | Was für schöne Rosen! – Schneiden wir einige ab. | |
| VocVia. Come si chiama ... in inglese / italiano / tedesco? | Was heißt ... auf Englisch / Italienisch / Deutsch? | |
| Non sapevo proprio cosa dire. | Ich wusste wirklich nicht, was ich sagen sollte. | |
| film F Cosa fare in caso di incendio? | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| lett. teatro F La dodicesima notte o Quel che volete [Shakespeare] | Was ihr wollt [gebräuchlichster Titel] | |
| Che diamine state combinando? [coll.] | Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.] | |
| Era questo che voleva sentirsi dire. | Es war das, was er / sie hören wollte. | |
| In fatto di imbrogli non lo batte nessuno. | Was Betrügereien betrifft, ist er unschlagbar. | |
| loc. Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale? | Was gibt es Neues in der Zeitung? | |
| prov. L'amore non è bello se non è stuzzicarello. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| Non prestare fede a ciò che dice! | Schenk dem, was er / sie sagt, keinen Glauben! | |
| film lett. F Quel che resta del giorno [romanzo: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory] | Was vom Tage übrigblieb | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| Cosa posso fare per Lei? [rar. anche: ... lei] | Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?] | |
| Cosa posso fare per lei? [rar. per: ... Lei] | Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?] | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| tu {pron} | du | |
| Gradisci ...? | Möchtest du ... ? | |