| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| È sempre la solita storia! | Es ist immer die alte Geschichte! | |
| Il fattaccio è avvenuto qui. | Die üble Geschichte ist hier passiert. | |
| La capitale dell'Austria è Vienna. | Die Hauptstadt Österreichs ist Wien. | |
| che {pron} | welche | |
| Il mio passatempo preferito è il giardinaggio. | Mein Lieblingshobby ist die Gärtnerei. | |
| material mobili L'imbottitura della poltrona è in gommapiuma. | Die Sesselpolsterung ist aus Schaumgummi. | |
| La civetta è attributo di Minerva. | Die Eule ist das Sinnbild Minervas. | |
| prov. La prudenza non è mai troppa. | Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. | |
| È lui che fa le faccende! | Er ist es, der die Hausarbeit macht! | |
| loc. È un ragionamento che non fa una grinza. | Die Argumentation ist absolut folgerichtig. | |
| Il mio passatempo preferito è il giardinaggio. | Mein bevorzugter Zeitvertreib ist die Gärtnerei. | |
| prov. La curiosità è la madre della sapienza. | Neugier ist die Mutter der Weisheit. | |
| La torta Sacher è caratteristica di Vienna. | Die Sachertorte ist typisch für Wien. | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| È salito di corsa su per le scale. | Er ist schnell die Treppen hochgelaufen. | |
| naut. La nave si è incagliata sugli scogli. | Das Schiff ist auf die Klippen aufgelaufen. | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| È una maestra che non fa preferenze. | Sie ist eine Grundschullehrerin, die keine Unterschiede macht. | |
| A che ora? | Um welche Uhrzeit? | |
| È un particolare che non va trascurato. | Das ist eine Einzelheit, die nicht vernachlässigt werden darf. | |
| Che lingua parli? | Welche Sprache sprichst du? | |
| VocVia. Che lingue parla? | Welche Sprachen sprechen Sie? | |
| vest. Che taglia porta? | Welche Größe haben Sie? | |
| Lo spettacolo ha incontrato il favore del pubblico. | Die Vorstellung ist auf das Wohlwollen des Publikums gestoßen. | |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| gastr. fegatello {m} [dim. di fegato] [di solito al pl.] | gebackene Leber {f} | |
| prov. La puntualità è la cortesia dei re. [Luigi XVIII] | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. [Ludwig XVIII.] | |
| infatti {conj} | denn | |
| perché {conj} | denn | |
| poiché {conj} | denn | |
| È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto. | Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe. | |
| Hai dei francobolli? – Sì, ne ho. | Hast du Briefmarken? – Ja, ich habe welche. | |
| tanto meno {adv} | geschweige (denn) | |
| mai {adv} [coll.] [interrogativo] | denn [fragend] | |
| quanto mai {adv} | mehr denn je | |
| tranne che {prep} | es sei denn | |
| La laurea è la conditio sine qua non per essere ammessi a questo concorso. | Ein Studienabschluss ist für die Zulassung zu diesem Bewerbungsverfahren die notwendige Voraussetzung. | |
| più che mai | mehr denn je | |
| cit. L'ignoranza è la notte dell'intelletto, una notte senza luna né stelle. [Confucio] | Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, eine Nacht ohne Mond und Sterne. [Konfuzius] | |
| È difficile spegnere gli incendi dell'odio e dell'amore. | Es ist schwer, die Flammen des Hasses und der Liebe zu löschen. | |
| ora più che mai | jetzt mehr denn je | |
| a meno che {conj} [+congv.] | es sei denn, (dass) [+Ind.] | |
| Che cosa stai facendo? | Was machst du denn da? | |
| Come mai non vieni? | Wieso kommst du denn nicht? | |
| Cosa sta succedendo qui? | Was geht denn hier ab? [ugs.] | |
| Cosa sono tutte queste effusioni? | Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten? | |
| Che diamine vai cercando? [coll.] | Was suchst du denn, verdammt noch mal? [ugs.] | |
| Che diamine state combinando? [coll.] | Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.] | |
| a te {pron} | dir | |
| Figurati! | Stell dir vor! | |