| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il gruppo si è costituito nel 1990. | Die Gruppe wurde 1990 gegründet. | |
| Tutta la città era in ebollizione. | Die ganze Stadt war in Aufruhr. | |
| loc. stare con le mani in mano {verb} | die Hände in den Schoß legen | |
| tec. tirare il freno di emergenza {verb} [anche fig.] | die Notbremse ziehen [auch fig.] | |
| lett. F Asterix e i Normanni | Asterix und die Normannen [Asterix, Ausgabe Nr. 9] | |
| film F Halloween - La notte delle streghe [John Carpenter] | Halloween - Die Nacht des Grauens | |
| lett. teatro F Le allegre comari di Windsor [William Shakespeare] | Die lustigen Weiber von Windsor | |
| lett. F Pamela, o la virtù premiata [Samuel Richardson] | Pamela oder die belohnte Tugend | |
| zool. farsi le unghie su qc. {verb} | sichDat. die Krallen an etw.Dat. wetzen | |
| Il gruppo si è costituito nel 1990. | Die Gruppe hat sich 1990 formiert. | |
| stor. il caso {m} Dreyfus | die Affäre {f} Dreyfus | |
| Gli elettori sono stufi della smania di protagonismo dei politici. | Die Wähler haben die Geltungssucht der Politiker satt. | |
| gli uni di qua e gli altri di là | die einen hier / hierhin und die anderen dort / dorthin | |
| mil. Il generale ordinò di radere al suolo la fortezza nemica. | Der General befahl die Schleifung der feindlichen Festung. | |
| Il lancio della nuova marca è previsto per marzo. | Die neue Marke kommt im März auf den Markt. | |
| pol. L'opposizione dovrebbe esigere una politica sull'immigrazione meno restrittiva. | Die Opposition sollte eine weniger restriktive Einwanderungspolik fordern. | |
| loc. avere un sacco di cose da fare {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben] | |
| mil. spostare le truppe da una città a un'altra {verb} | die Truppen von einer Stadt in eine andere verlegen | |
| psic. F L'uomo Mosè e la religione monoteistica: tre saggi | Der Mann Moses und die monotheistische Religion [S. Freud] | |
| loc. dire qc. a qn. bellamente {verb} [fig.] | jdm. etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | |
| drizzare gli orecchi {verb} [fig.] | die Ohren spitzen [ugs.] [fig.] [genau hinhören, zu erlauschen versuchen] | |
| loc. vomitare anche l'anima {verb} [fig.] | sichDat. die Seele aus dem Leib brechen [fig.] | |
| l'altra faccia {f} di qc. [anche fig.] | die andere Seite {f} von etw. [auch fig.] | |
| assic. In questo caso l'assicurazione non paga. | In diesem Fall zahlt die Versicherung nicht. | |
| fare una corsa contro il tempo {verb} [fig.] | ein Wettrennen gegen die Zeit machen [fig.] | |
| loc. mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire] | die Beine in die Hand nehmen [ugs.] | |
| lett. F Le Avventure Di Pinocchio: Storia Di Un Burattino [Carlo Collodi] | Die Abenteuer des Pinocchio | |
| loc. prendere qc. sottogamba {verb} [fig.] [con eccessiva leggerezza] | etw.Akk. auf die leichte Schulter nehmen [fig.] | |
| loc. mettere qn./qc. alle strette {verb} [anche fig.] | jdn./etw. in die Enge treiben [auch fig.] | |
| loc. tagliare le gambe a qn. {verb} [fig.] [ostacolare] | jdm. Knüppel zwischen die Beine werfen [ugs.] [fig.] | |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| la [non sempre viene tradotto con cognomi o titoli] | die [Sg.] [wird bei Namen und Titeln oft nicht übersetzt] | |
| Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato. | Ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt. | |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| I salami di stoffa imbottiti riparano bene dagli spifferi. | Die mit Stoff gepolsterten Tür- / Fensterschlangen schützen gut vor Zugluft. | |
| La rassegna si apre con la proiezione di un film. | Die Ausstellung wird mit der Vorführung eines Films eröffnet. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Beim Lernen vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| loc. avere un sacco di cose per la testa {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Sorgen haben] | |
| prendere qc. sotto gamba {verb} [fig.] [con eccessiva leggerezza] | etw.Akk. auf die leichte Schulter nehmen [fig.] | |
| loc. aspettarsi la pappa pronta [fig.] | erwarten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen [fig.] | |
| loc. dire qc. a qn. tra le righe {verb} [fig.] | jdm. etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | |
| film un film {m} che dà un quadro dell'epoca napoleonica | ein Film {m}, der die napoleonische Epoche schildert | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali. | Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen. | |
| bot. Le rose hanno preso bene. [p. es. dopo un travaso] | Die Rosen sind gut angewachsen. [z. B. nach dem Umsetzen] | |
| Le ruote della macchina girano a vuoto nella sabbia. | Die Räder des Autos mahlen im Sand [drehen im Sand durch]. | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| Il risarcimento sarà in ragione di un milione di euro. | Die Entschädigungssumme wird eine Million Euro betragen. | |
| econ. pol. Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione. | Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept. | |
| cit. Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate. [Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate. / Dante Alighieri] | Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren! | |