|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Wer im Glashaus sitzt soll nicht mit Steinen werfen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wer im Glashaus sitzt soll nicht mit Steinen werfen in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Wer im Glashaus sitzt soll nicht mit Steinen werfen

Übersetzung 1 - 50 von 1593  >>

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
bordura {f} mortaEinfassung {f} mit Steinen [oder Zäunen]
fare la sassaiola {verb}sichAkk. mit Steinen bewerfen
non sapere che pesci pigliare {verb}nicht wissen, was man tun soll
non sapere che pesci prendere {verb}nicht wissen, was man tun soll
prov. Chi non risica non rosica.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia.Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt.
loc. prov. Oltre il danno la beffa.Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
bibl. prov. Chi di spada ferisce di spada perisce.Wer mit dem Schwert kämpft, wird durch das Schwert umkommen.
agr. archi. serra {f}Glashaus {n}
prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali.Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen.
neanche lontanamente {adv}nicht einmal im Entferntesten
neanche lontanamente {adv}nicht einmal im entferntesten [alt]
edizione {f} fuori commercionicht im Handel befindliche Ausgabe {f}
non battere ciglio {verb}nicht mit der Wimper zucken
loc. non sapere dove qn. stia di casa {verb}jdn. nicht im Geringsten kennen
Nel lavandino l'acqua non scorre.Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab.
econ. essere in affari con qn. {verb}mit jdm. im Geschäft sein
loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.]Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
loc. Qui gatta ci cova.Das geht nicht mit rechten Dingen zu.
essere in rapporto con qc. {verb}mit etw.Dat. im Zusammenhang stehen
med. essere a letto con la febbre {verb}mit Fieber im Bett liegen
nemmeno per sogno {adv} [fig.]nicht einmal im Traum [fig.]
Così non le hai ancora parlato!Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen!
Con te non si può proprio ragionare!Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden!
non riuscire ad identificare qn. nella sua posizione {verb}jdn. nicht mit seiner Stellung identifizieren können
prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.]nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.]
non batter occhio {verb} [fig.]nicht mit der Wimper zucken [fig.]
loc. essere con un piede nella tomba {verb} [fig.]mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.]
Non ti permetto di parlarmi con questo tono!Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen!
Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli.Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können.
Unverified Clara e seduta sull'erbaClara sitzt auf dem Gras
egli deveer soll
io devoich soll
contab. econ. passivo {m} [complesso dei debiti]Soll {n}
econ. norma {f} di produzioneSoll {n} [Produktion]
contab. econ. fin. attività e passivitàSoll und Haben
contab. econ. fin. dare e avereSoll und Haben
chi {pron}wer
gettarsi {verb}sichAkk. werfen
lancio {m} [il lanciare]Werfen {n}
sport tiro {m} [il lanciare]Werfen {n}
Che dire? [coll.]Was soll man sagen?
chissà {adv}wer weiß
gettare qc. {verb}etw.Akk. werfen
Chi parla?Wer spricht?
buttare qc. {verb} [gettare]etw.Akk. werfen
sbalzare qn./qc. {verb}jdn./etw. werfen
scaraventare qc. {verb}etw.Akk. werfen [schleudern]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Wer+im+Glashaus+sitzt+soll+nicht+mit+Steinen+werfen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.069 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung