|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Zepter aus Hand nehmen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: Zepter aus Hand nehmen

Übersetzung 351 - 400 von 415  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
loc. non sapere dove sbattere la testa {verb}nicht mehr ein und aus wissen
fin. ricavare molti soldi da un affare {verb}aus einer Sache viel Geld herausholen
fin. ricavare molto denaro da un affare {verb}viel Geld aus einem Geschäft ziehen
tessili pesante scialle {m} di lana grezza schwerer Schal {m} aus grober Wolle
lett. F Una donna diversa [Anne Tyler]Caleb oder das Glück aus den Karten
disincrostare qc. {verb} [rif. a vasche e caldaie]den Kesselstein aus etw.Dat. entfernen
loc. darsela a gambe {verb} [fig.] [fuggire velocemente]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
Unverified restare come un allocco [coll.]dumm aus der Wäsche schauen [ugs.] [bes. südd.]
I miei genitori questa sera sono usciti.Meine Eltern sind heute Abend aus.
I nostri clienti sono perlopiù giovani.Unsere Kundschaft besteht hauptsächlich aus jungen Leuten.
cercare le chiavi frugando nella borsa {verb}den Schlüssel aus der Tasche fummeln [ugs.]
leggere un brano tratto da una poesia {verb}ein Stück aus einer Dichtung vorlesen
loc. perdere il controllo di {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [die Fassung verlieren]
restare come un allocco {verb} [coll.] [loc.]dumm aus der Wäsche blicken [ugs.] [selten] [Redewendung]
Non so dove battere il capo. [fig.]Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom]
VocVia. Quanti chilometri ci sono da qui?Wie viele Kilometer sind es von hier aus?
loc. cavare le parole di bocca a qn. {verb}jdm. jedes Wort aus der Nase ziehen
loc. fare d'una mosca un elefante {verb} [coll.] [esagerare]aus einer Mücke einen Elefanten machen
farsi strada con le proprie forze {verb}sichDat. aus eigener Kraft einen Weg bahnen
caccia fare la posta a qc. {verb} [nella caccia]vom Hochsitz aus nach etw.Dat. Ausschau halten
rimanere come un salame [loc.] {verb}dumm aus der Wäsche schauen [ugs.] [bes. südd.] [österr.] [Redewendung]
Finisci di tossire prima di ricominciare a parlare!Huste erst mal aus, bevor du weitersprichst!
Il ladro fuggì saltando dalla finestra.Der Dieb floh, indem er aus dem Fenster sprang.
Oggi hai l'aria un po' suonata. [coll.]Heute siehst du ziemlich fertig aus. [ugs.]
loc. cavare le castagne dal fuoco per qn. {verb}für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen
loc. tirar fuori qc. a qn. con le pinze {verb}jdm. etw.Akk. aus der Nase ziehen
loc. tirar fuori qc. a qn. con le tenaglie {verb}jdm. etw.Akk. aus der Nase ziehen
epurare qn. da qc. {verb} [fig.] [allontanare]jdn. aus etw.Dat. verdrängen [z. B. aus einem Amt]
essere di... {verb} [provenire da un paese / una città]aus ... sein [aus einem Land / einer Stadt stammen]
Da quassù c'è un magnifico panorama!Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht!
loc. Gli salta la mosca al naso. [coll.] [perde la pazienza]Er fährt aus der Haut. [ugs.]
prov. gettare il saio alle ortiche {verb} [fig.] [spretarsi]aus der Kutte springen [ugs.] [aus dem Priesterstand austreten]
sbilanciarsi {verb} [anche fig.]aus dem Gleichgewicht kommen [auch fig.]
loc. cadere dalle nuvole [fig.]aus allen Wolken fallen [fig.]
tolto dalla circolazione [fig.]aus dem Verkehr gezogen [fig]
uscire dai ranghi {verb} [fig.]aus der Reihe tanzen [fig.]
dedurre qc. da qc. {verb}etw.Akk. aus etw.Dat. schließen
scaturire da qc. {verb} [fig.] [derivare]aus etw.Dat. hervorgehen [fig.]
essere di ghiaccio {verb} [fig.] [insensibile]aus Eis sein [fig.] [gefühllos]
dedurre qc. da qc. {verb}etw.Akk. aus etw.Dat. folgern [schließen]
dedurre qc. da qc. {verb} [desumere]etw.Akk. aus etw.Dat. erschließen
desumere qc. da qc. {verb} [dedurre]etw.Akk. aus etw.Dat. erschließen
desumere qc. da qc. {verb} [dedurre]etw.Akk. aus etw.Dat. schließen
lett. teatro F I due gentiluomini di Verona [William Shakespeare]Zwei Herren aus Verona
È uscito senza il permesso dei genitori.Er ist ohne Erlaubnis seiner Eltern aus dem Haus gegangen.
cit. La materia di cui son fatti i sogni. [William Shakespeare]Der Stoff, aus dem die Träume sind.
scollarsi {verb} [anche fig.]aus dem Leim gehen [ugs.] [auch fig.] [auseinander fallen]
di ghiaccio {adj} [inv.] [fig.] [insensibile] [donna]aus Eis [fig.] [Frau]
desumere qc. da qc. {verb} [dedurre]etw.Akk. aus etw.Dat. folgern [schließen]
sbilanciare qn./qc. {verb} [anche fig.]jdn./etw. aus dem Gleichgewicht bringen [auch fig.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=Zepter+aus+Hand+nehmen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.106 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung