| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto. | Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe. | |
| lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamatti | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| cit. C'è del marcio in Danimarca. [tratto da Shakespeare, Amleto] | Etwas ist faul im Staate Dänemark. [nach Shakespeare, Hamlet] | |
| Dov'è Giulia? L'ho cercata tutto il giorno. | Wo ist Giulia? Ich habe sie den ganzen Tag gesucht. | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz. | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine davon ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins davon ist deines / deins. | |
| (Lei) è nata l'11 febbraio 1966. | Sie ist am 11. Februar 1966 geboren. | |
| È un esperto in fatto di computer. | Er ist Experte in Bezug auf Computer. | |
| amm. dir. pol. ministro {m} di grazia e giustizia [in Italia] [pers. femm.] | Justizministerin {f} [in Italien] [weibl. Pers.] | |
| film lett. F Harry Potter e il Principe Mezzosangue [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Halbblutprinz | |
| film F Mrs. Parker e il circolo vizioso [Alan Rudolph] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis | |
| Il diametro del tavolo è di 80 cm. | Der Durchmesser des Tisches beträgt 80 cm. | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| film lett. F Harry Potter e il Calice di Fuoco [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Feuerkelch | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| borsa econ. fin. spread {m} tra i Btp italiani e i Bund tedeschi | Spread {m} zwischen den italienischen Schatzanweisungen (mit mehrjähriger Laufzeit) und den deutschen Bundesanleihen | |
| film lett. F Binario {m} Nove e Tre Quarti [Harry Potter] | Gleis {n} neundreiviertel [Harry Potter] | |
| film lett. F Harry Potter e la pietra filosofale [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins von ihnen ist deines / deins. | |
| Cari Giulio e Teresa, [formula di apertura lettera - informale] | Liebe Teresa, lieber Giulio, [Anredeformel in Briefen - informell] | |
| film lett. F Harry Potter e i Doni della Morte [J. K. Rowling] | Harry Potter und die Heiligtümer des Todes | |
| film lett. F Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban | |
| film lett. F Harry Potter e l'Ordine della Fenice [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Orden des Phönix | |
| film lett. F Harry Potter e la Camera dei Segreti [J. K. Rowling] | Harry Potter und die Kammer des Schreckens | |
| Maria e Luca si capiscono. | Maria und Luca verstehen sich. | |
| fumetti lett. F Asterix e Latraviata | Asterix und Latraviata [Asterix, Ausgabe Nr. 31] | |
| pol. Organizzazione {f} delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura <FAO> | Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation {f} der Vereinten Nationen <FAO> | |
| Finora il neo-ministro degli esteri si è mosso maldestramente sulla scena internazionale. | Bislang hat sich der neue Außenminister ungeschickt auf dem internationalen Parkett bewegt. | |
| Nella mia città ci sono tre scuole. Una di esse è molto moderna. | In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine davon ist sehr modern. | |
| educ. In classe ci sono venti studenti. Uno di essi è un ripetente. | In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer davon ist ein Wiederholer. | |
| comm. film Questo film a basso costo si è rivelato a sorpresa un successo macroscopico. | Dieser Low-Budget-Film hat sich überraschend als Riesenerfolg herrausgestellt. | |
| gastr. risi e bisi {m.pl} [nord] | Risi-Bisi {n} [Reisgericht mit Erbsen] | |
| La laurea è la conditio sine qua non per essere ammessi a questo concorso. | Ein Studienabschluss ist für die Zulassung zu diesem Bewerbungsverfahren die notwendige Voraussetzung. | |
| Nella mia città ci sono tre scuole. Una di esse è molto moderna. | In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine von ihnen ist sehr modern. | |
| educ. In classe ci sono venti studenti. Uno di essi è un ripetente. | In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer von ihnen ist ein Wiederholer. | |
| La “maturità” italiana e l'“Abitur” tedesco sono due diplomi equipollenti. | Die italienische “maturità” und das deutsche “Abitur” sind gleichwertige Schulabschlüsse. | |
| per esempio {adv} <p. es., p.es., per es., raro: p.e.> | zum Beispiel <z. B.> | |
| Hai visto il mio giornale? Sì, l'ho visto. È sul tavolo. | Hast du meine Zeitung gesehen? Ja, ich habe sie gesehen. Sie liegt auf dem Tisch. | |
| cit. L'ignoranza è la notte dell'intelletto, una notte senza luna né stelle. [Confucio] | Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, eine Nacht ohne Mond und Sterne. [Konfuzius] | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben [Deutschland] | |
| per esempio {adv} <p. es., p.es., per es., raro: p.e.> | beispielsweise <bspw.> | |
| lett. F Hänsel e Gretel | Hänsel und Gretel [Gebrüder Grimm] | |
| film lett. F Scuola {f} di Magia e Stregoneria di Hogwarts [Harry Potter] | Hogwarts-Schule {f} für Hexerei und Zauberei [Harry Potter] | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder Gebrauchsanweisung für Anfänger in der sorgenfreien Liebe zu Atomwaffen [Österreich] | |
| comm. Dato che la merce è arrivata con più di un mese di ritardo, siamo costretti a rifiutarne l'accettazione. | Da die Ware mit über einem Monat Verspätung angekommen ist, verweigern wir die Annahme. | |
| Il documento riportante le generalità del candidato deve essere compilato e spedito entro il 30 giugno. | Der Bogen mit den Personalien des Bewerbers muss ausgefüllt und bis zum 30. Juni abgesandt werden. | |