| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare. | Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.] | |
| Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario. | Ein hervorragender Literaturkritiker hat den Aufsatz mit Anmerkungen versehen. | |
| Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince. | An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht. | |
| Porta un maglione giallo e ha una borsa blu. | jd. trägt einen gelben Pullover und hat eine blaue Tasche. | |
| Io abito a Varese, e Lei dove abita? | Ich wohne in Varese. Und wo wohnen Sie? | |
| stor. marcia {f} su Washington per il lavoro e la libertà | Marsch {m} auf Washington für Arbeit und Freiheit | |
| via mail {adv} | per E-Mail | |
| Faccio una corsa dal macellaio e arrivo subito. | Ich gehe auf einen Sprung zum Metzger und bin sofort wieder da. | |
| dir. Il teste non è in grado di deporre a causa di una malattia. | Aufgrund einer Erkrankung ist der Zeuge vernehmungsunfähig. | |
| Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra. | Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer davon ist blau. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"] | Es geht. [als Antwort auf "Wie geht's?"] | |
| prov. La puntualità è la cortesia dei re. [Luigi XVIII] | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. [Ludwig XVIII.] | |
| cit. lett. ... e vissero felici e contenti fino alla fine dei loro giorni. | ... und sie lebten glücklich miteinander bis ans Ende ihrer Tage. | |
| Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra. | Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer von ihnen ist blau. | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins davon ist schwarz. | |
| Con i migliori auguri per un felice e fruttuoso anno nuovo. | Mit den besten Wünschen für ein glückliches und erfolgreiches neues Jahr. | |
| È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto. | Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe. | |
| lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamatti | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| cit. C'è del marcio in Danimarca. [tratto da Shakespeare, Amleto] | Etwas ist faul im Staate Dänemark. [nach Shakespeare, Hamlet] | |
| Dov'è Giulia? L'ho cercata tutto il giorno. | Wo ist Giulia? Ich habe sie den ganzen Tag gesucht. | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz. | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine davon ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins davon ist deines / deins. | |
| (Lei) è nata l'11 febbraio 1966. | Sie ist am 11. Februar 1966 geboren. | |
| È un esperto in fatto di computer. | Er ist Experte in Bezug auf Computer. | |
| amm. dir. pol. ministro {m} di grazia e giustizia [in Italia] [pers. femm.] | Justizministerin {f} [in Italien] [weibl. Pers.] | |
| film lett. F Harry Potter e il Principe Mezzosangue [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Halbblutprinz | |
| film F Mrs. Parker e il circolo vizioso [Alan Rudolph] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis | |
| Il diametro del tavolo è di 80 cm. | Der Durchmesser des Tisches beträgt 80 cm. | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| film lett. F Harry Potter e il Calice di Fuoco [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Feuerkelch | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| borsa econ. fin. spread {m} tra i Btp italiani e i Bund tedeschi | Spread {m} zwischen den italienischen Schatzanweisungen (mit mehrjähriger Laufzeit) und den deutschen Bundesanleihen | |
| film lett. F Binario {m} Nove e Tre Quarti [Harry Potter] | Gleis {n} neundreiviertel [Harry Potter] | |
| film lett. F Harry Potter e la pietra filosofale [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins von ihnen ist deines / deins. | |
| Cari Giulio e Teresa, [formula di apertura lettera - informale] | Liebe Teresa, lieber Giulio, [Anredeformel in Briefen - informell] | |
| film lett. F Harry Potter e i Doni della Morte [J. K. Rowling] | Harry Potter und die Heiligtümer des Todes | |
| film lett. F Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban | |
| film lett. F Harry Potter e l'Ordine della Fenice [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Orden des Phönix | |
| film lett. F Harry Potter e la Camera dei Segreti [J. K. Rowling] | Harry Potter und die Kammer des Schreckens | |
| Maria e Luca si capiscono. | Maria und Luca verstehen sich. | |
| fumetti lett. F Asterix e Latraviata | Asterix und Latraviata [Asterix, Ausgabe Nr. 31] | |
| pol. Organizzazione {f} delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura <FAO> | Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation {f} der Vereinten Nationen <FAO> | |