| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| nel caso in cui {conj} | im Falle, dass | |
| nel caso in cui {conj} [+congv.] | falls [+Ind.] | |
| Si tratta di un'opera a / in fascicoli. | Es handelt sich um ein Werk in einzelnen Heften. | |
| Questa festa deriva da un tempo in cui ... | Dieses Fest geht auf eine Zeit zurück, als ... | |
| Si tratta di un'opera a / in fascicoli. | Es handelt sich um eine Loseblattausgabe. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| prov. A caval donato non si guarda in bocca. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| loc. In men che non si dica. | In Null Komma nichts. | |
| In questo locale non si fuma! | In diesem Raum wird nicht geraucht! | |
| Egli si mantiene in forma allenandosi continuamente. | Er hält sich in Form, indem er ständig trainiert. | |
| Si dice che ci siano dei fantasmi in questo castello. | In diesem Schloss soll es spuken. | |
| cui {pron} | deren | |
| cui {pron} | dessen | |
| per cui {conj} | daher | |
| Si rabbuiò in volto. | Sein / ihr Gesicht verfinsterte sich. | |
| ling. VocVia. Come si dice ... in inglese? | Wie sagt man ... auf Englisch? | |
| ling. VocVia. Come si dice ... in italiano? | Wie sagt man ... auf Italienisch? | |
| ling. VocVia. Come si dice ... in tedesco? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| med. Questo prodotto si vende solo in farmacia. | Dieses Produkt ist apothekenpflichtig. | |
| Unverified I ragazzini si smessaggiano in continuazione. | Jugendliche senden sich andauernd SMS (zu). | |
| Il corso si svolge in italiano. | Der Kurs findet auf Italienisch statt. | |
| VocVia. Come si chiama ... in inglese / italiano / tedesco? | Was heißt ... auf Englisch / Italienisch / Deutsch? | |
| Il fatto si svolge durante il dopoguerra. | Die Geschichte spielt in der Nachkriegszeit. | |
| Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto. | Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde. | |
| Le città, le si visitano meglio in primavera. | Städte besucht man am besten im Frühjahr. | |
| Certe cose si imparano solo con la pratica. | Gewisse Dinge lernt man nur in der Praxis. | |
| Quando studia si astrae completamente. | Wenn er / sie lernt, ist er / sie ganz in Gedanken vertieft. | |
| cit. La materia di cui son fatti i sogni. [William Shakespeare] | Der Stoff, aus dem die Träume sind. | |
| Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura! | Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge! | |
| a me invece sì | mir dagegen schon | |
| in merito a qn./qc. | in Bezug auf jdn./etw. | |
| in rapporto a qn./qc. {adv} | in Bezug auf jdn./etw. | |
| in relazione a qn./qc. | in Bezug auf jdn./etw. | |
| in riferimento a qn./qc. | in Bezug auf jdn./etw. | |
| pol. essere in visita ufficiale in / a {verb} | in [+Dat.] auf Staatsbesuch sein | |
| turismo alloggiare in un albergo a quattro stelle {verb} | in einem 4-Sterne-Hotel wohnen | |
| loc. buttarsi a capofitto in un lavoro {verb} | sichAkk. kopfüber in eine Arbeit stürzen | |
| in mezzo a {prep} | mitten in [+Dat.] | |
| in relazione a | in Verbindung mit | |
| abitare a / in {verb} | leben in [wohnen] | |
| chim. silicio {m} <Si> | Silicium {n} [fachspr.] <Si> | |
| somministrare qc. a qn. in piccole dosi {verb} | jdm. etw.Akk. in kleinen Dosen verabreichen | |
| Unverified Come ci si arriva a ...? | Wie komme ich nach ...? | |
| dir. dare un bambino in affidamento a qn./qc. {verb} | jdm./etw. ein Kind in Pflege geben | |
| pol. essere in visita ufficiale in / a qc. {verb} [visita di stato] | in [+Dat.] zum Staatsbesuch sein | |
| abitare a / in {verb} | wohnen in | |
| in fondo a qc. {prep} [nella parte posteriore] [p. es. armadio] | hinten in etw. [z. B. Schrank] | |
| chim. silicio {m} <Si> | Silizium {n} <Si> | |
| Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo. | Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben. | |
| Si è rivolta direttamente a me. | Sie hat sich direkt an mich gewandt. | |