| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Facciamo finta che sia così! | Tun wir, als wäre es so! | |
| Com'è andata? | Wie ist es gelaufen? | |
| comm. Dato che la merce è arrivata con più di un mese di ritardo, siamo costretti a rifiutarne l'accettazione. | Da die Ware mit über einem Monat Verspätung angekommen ist, verweigern wir die Annahme. | |
| come se niente fosse {adv} | als ob nichts wäre | |
| loc. fare finta di niente {verb} | so tun, als ob nichts wäre | |
| Fosse vero! | Wäre es doch (nur) wahr! | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| calesse [impf. cong. 3. pers. sing. - calere] | es wäre gelegen | |
| Se fosse per sempre! | Wenn es nur für immer wäre! | |
| Che ne dici di qc.? | Wie wäre es mit etw.Dat. ? | |
| Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto. | Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde. | |
| Se mi stesse arrivando qualcosa, lo sentirei. [p. es. influenza] | Wenn etwas im Anzug wäre, wüsste ich es. [z. B. Grippe] | |
| Lo riteniamo vantaggioso. | Wir betrachten es als vorteilhaft. | |
| comm. Ci rifiutiamo di accettare la merce in questo stato. | Wir weigern uns, die Ware in diesem Zustand anzunehmen. | |
| comm. Siamo rimasti molto stupiti che non abbiate accettato la nostra merce. | Wir waren sehr überrascht, dass Sie die Ware nicht angenommen haben. | |
| prov. Meglio subirlo il torto che farlo. | Lieber (das) Unrecht erdulden als es selbst tun. | |
| loc. diverso dagli altri | anders als die anderen | |
| Circolano molte voci su di lui. | Es kursieren viele Gerüchte über ihn. | |
| Circolano molte voci su di lui. | Es gehen viele Gerüchte über ihn um. | |
| educ. fuori corso | über die Regelstudienzeit hinaus | |
| oltre il confine {adv} | über die Grenze | |
| una più bella dell'altra | eine schöner als die andere | |
| film F Diverso dagli altri | Anders als die Andern [Richard Oswald, 1919] | |
| Ci sono molte dicerie sul suo conto. | Es wird viel über ihn / sie geredet. | |
| esondare {verb} | über die Ufer treten [Fluss etc.] | |
| tirare di sponda {verb} | über die Bande spielen | |
| amm. certificato {m} di cittadinanza | Bescheinigung {f} über die Staatsangehörigkeit | |
| dir. errore {m} sul negozio | Irrtum {m} über die Geschäftsgrundlage | |
| dir. errore {m} sulla persona | Irrtum {m} über die Person | |
| comm. A causa del pessimo stato della merce siamo costretti a rifiutare l'accettazione. | Wegen des sehr schlechten Zustandes der Ware sehen wir uns gezwungen, die Annahme zu verweigern. | |
| dir. errore {m} ostativo | Irrtum {m} über die Erklärungshandlung und -bedeutung | |
| lasciare un'eredità di libertà politica {verb} | die politische Freiheit als Erbe hinterlassen | |
| soprintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht führen | |
| soprintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht haben | |
| sovraintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht führen | |
| sovraintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht haben | |
| sovrintendere a qc. {verb} | die Oberaufsicht über etw.Akk. haben | |
| sovrintendere a qc. {verb} | über etw.Akk. die Oberaufsicht führen | |
| stare chino sui libri {verb} | über die Bücher gebeugt sein | |
| sport giocare sulla fascia sinistra {verb} [calcio] | über die linke Flanke spielen [Fußball] | |
| perdere il controllo di qc. {verb} | die Herrschaft über etw.Akk. verlieren | |
| perdere il controllo di qc. {verb} | die Kontrolle über etw.Akk. verlieren | |
| epatico {adj} | Leber- | |
| anat. gastr. fegato {m} | Leber {f} | |
| loc. parlare di tutto e di più {verb} | über Gott und die Welt reden | |
| loc. mil. passare qn. a fil di spada {verb} | jdn. über die Klinge springen lassen | |
| Salute permettendo. | Wenn es die Gesundheit erlaubt. | |
| calcarsi il berretto sulle orecchie {verb} | sichDat. die Mütze über die Ohren ziehen | |
| farcela {verb} [coll.] | es auf die Reihe kriegen [ugs.] | |
| dare agli ospiti delle informazioni sugli orari d'apertura {verb} | den Gästen Informationen über die Öffnungszeiten geben | |