|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: an+Boden+verlieren
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

an+Boden+verlieren in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: an Boden verlieren

Übersetzung 351 - 400 von 438  <<  >>

ItalienischDeutsch
VERB   an Boden verlieren | verlor an Boden/an Boden verlor | an Boden verloren
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
nutrire dubbi sulla vera utilità {verb}Zweifel an einem echten Nutzen hegen
su {prep} [+ art.] [p. es. fiume, lago, mare]an [+ Art.] [z. B. Fluss, See, Meer]
tramandare qc. a qn. {verb} [anche fig.]etw.Akk. an jdn. weitergeben [auch fig.]
imbarcare {verb} [aereo, nave ecc.]an Bord gehen [eines Flugzeuges, Schiffes etc.]
inebriarsi di qc. {verb} [fig.]sichAkk. an etw.Dat. berauschen [fig.]
violentare qn. {verb} [anche sessualmente]sichAkk. an jdm. vergreifen [auch vergewaltigen]
mettere le mani addosso a qn. {verb}sichAkk. an jdm. vergreifen [tätlich werden]
colpevolizzare qn. per qc. {verb}jdm. die Schuld an etw.Dat. geben
ricordarsi vagamente di qn./qc. {verb}sichAkk. dunkel an jdn./etw. erinnern
Quel debito è la mia ossessione.Der Gedanke an diese Schulden verfolgt mich.
Il cane è morto per avvelenamento.Der Hund ist an einer Vergiftung eingegangen.
La pioggia si abbatte sulla costa.Der Regen geht an der Küste nieder.
Mi è andata di traverso la minestra.Ich habe mich an der Suppe verschluckt.
Lo hanno ferito alle gambe.Sie haben ihn an den Beinen verletzt.
Si è rivolta direttamente a me.Sie hat sich direkt an mich gewandt.
Siamo alla vigilia di cambiamenti decisivi.Wir stehen an der Schwelle entscheidender Veränderungen.
loc. raddrizzare le gambe ai cani {verb} [fig.] [fare una cosa inutile]einen Pudding an die Wand nageln [hum.]
personalizzare qc. {verb}etw.Akk. an die eigenen Bedürfnisse anpassen
loc. tenere a cavezza qn. {verb} [fig.]jdn. (fest) an der Kandare halten [fig.]
tenere a freno qn. {verb} [fig.]jdn. (fest) an der Kandare halten [fig.]
loc. aspettare il proprio turno {verb}warten, bis man an der Reihe ist
traff. treno Scendo alla seconda fermata.Ich steige an der zweiten Haltestelle aus.
essere attaccato a qc. {verb} [anche fig.]an etw.Dat. hängen [nicht loslassen] [zugeneigt sein]
impossessarsi (indebitamente) di qc. {verb}sichAkk. an etw.Dat. vergreifen [widerrechtlich entnehmen]
Al confine si verificarono sanguinosi incidenti.An der Grenze kam es zu blutigen Zwischenfällen.
Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince.An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht.
Di notte il lupo solitario ulula alla luna.Der einsame Wolf heult nachts den Mond an.
Saprò a chi rivolgermi.Ich weiß, an wen ich mich wenden kann.
Ora non posso. Telefono dopo.Jetzt kann ich nicht. Ich rufe später an.
Non utilizzare negli animali affetti da:Nicht anwenden bei Tieren, die erkrankt sind an:
prov. Roma non fu fatta in un giorno.Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden.
comm. I nostri articoli si rivolgono a un vasto pubblico.Unsere Artikel richten sich an ein breites Publikum.
Per questa questione si rivolga a me.Wegen dieser Sache wenden Sie sich an mich.
loc. dire peste e corna di qn./qc. {verb} [coll.]an jdm./etw. kein gutes Haar lassen [ugs.]
econ. dare l'appalto a qn. per qc. {verb}den Auftrag an jdn. über etw.Akk. vergeben
loc. mettere le gambe sotto la tavola {verb} [coll.] [per mangiare]sichAkk. an den Tisch setzen [zum Essen]
affaccendarsi con qc. {verb}sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
armeggiare intorno a qc. {verb} [fig.] [affaccendarsi]sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
mus. F Sul bel Danubio bluAn der schönen blauen Donau [Johann Strauss (Sohn)]
soffrire di qc. {verb}an etw.Dat. laborieren [ugs.] [in Bez. auf Krankheiten]
travasare qc. in qn. {verb} [fig.] [p. es. il sapere]etw.Akk. an jdn. weitergeben [z. B. das Wissen]
abbondare di qc. {verb} [contenere in grandi quantità]reich an etw.Dat. sein [in großen Mengen enthalten]
Che diamine state combinando? [coll.]Was zum Teufel stellt ihr denn da an? [ugs.]
fare il pelo ed il contropelo a qn./qc. {verb} [fig.] [criticare]kein gutes Haar an jdm./etw. lassen [fig.] [kritisieren]
lett. F Una persona feliceEin glücklicher Mensch. Erinnerungen an Aporée [Hans Erich Nossack]
fis. rifrangersi contro qc. {verb} [p. es. la luce]sichAkk. an etw.Dat. brechen [z. B. das Licht]
infrangersi contro qc. {verb} [p. es. le onde]sichAkk. an etw.Dat. brechen [z. B. die Wellen]
ispirarsi a qn./qc. {verb} [prendere a modello]sichAkk. an jdn./etw. anlehnen [fig.] [zum Vorbild nehmen]
prendere a modello qn./qc. {verb}sichAkk. an jdn./etw. anlehnen [fig.] [zum Vorbild nehmen]
sport La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio.Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=an%2BBoden%2Bverlieren
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.143 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung