|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: aus+Herzen+Mördergrube+machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

aus+Herzen+Mördergrube+machen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: aus Herzen Mördergrube machen

Übersetzung 451 - 500 von 595  <<  >>


Italienisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
med. prof. obiettore {m} (di coscienza) [medico]Arzt {m}, der (aus Gewissensgründen) keine Abtreibungen vornimmt
traff. treno Scendo alla seconda fermata.Ich steige an der zweiten Haltestelle aus.
amm. radiazione {f} dall'albo dei mediciStreichung {f} aus der Mitgliederliste der Ärztekammer
amm. emanare qc. {verb} [emettere]etw.Akk. bekannt machen [verkünden] [z. B. Verordnung]
loc. fare la festa a qn. {verb} [fig.]jdm. den Garaus machen [ugs.]
loc. dare del filo da torcere a qc. {verb}jdm. zu schaffen machen
far fuori qn./qc. {verb} [coll.]jdm./etw. den Garaus machen [ugs.]
dare grandi dispiaceri a qn./qc. {verb}jdm./etw. große Sorge machen
allungare le mani {verb} [fig.] [rubare]krumme Finger machen [ugs.] [Redewendung] [stehlen]
allungare le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
allungarsi le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
chiudere il conto con qn. {verb} [fig.] [concludere]mit jdm. Schluss machen
spogliarsi {verb} [svestirsi dal medico]sichAkk. frei machen [beim Arzt entkleiden]
traforare qc. {verb} [aprire un buco]ein Loch in etw.Akk. machen
beffarsi di qn./qc. {verb}sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
gabbarsi di qn./qc. {verb}sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
angosciarsi (per qn./qc.) {verb}sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen
preoccuparsi (per qn./qc.) {verb}sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen
pompare qc. {verb} [fig.] [esagerare]viel Wind um etw.Akk. machen [ugs.]
Devo fare una piccola pausa.Ich muss eine kleine Pause machen.
contrastare la vittoria all'avversario {verb}dem Gegner den Sieg streitig machen
gastr. spadellare {verb} [coll.] [spignattare]sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.]
affaccendarsi con qc. {verb}sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen
abbandonare qc. {verb} [fuoriuscire]aus etw.Dat. ausscheiden [z. B. aus einer Partei]
espellere qn. da qc. {verb} [allontanare]jdn. aus / von etw.Dat. weisen [ausweisen]
da quassù {adv} [stando qua in alto]von hier oben (aus)
di quassù {adv} [stando qua in alto]von hier oben (aus)
prov. Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.Aus den Augen, aus dem Sinn.
material mobili L'imbottitura della poltrona è in gommapiuma.Die Sesselpolsterung ist aus Schaumgummi.
Unverified restare come un allocco [coll.]dumm aus der Wäsche kucken [ugs.] [nordd.]
Ha un'aria poco raccomandabile.Er / sie sieht nicht gerade vertrauenerweckend aus.
fin. ricavare molti soldi da un affare {verb}aus einer Sache viel Geld herausholen
loc. non sapere dove sbattere la testa {verb}nicht mehr ein und aus wissen
fin. ricavare molto denaro da un affare {verb}viel Geld aus einem Geschäft ziehen
tessili pesante scialle {m} di lana grezza schwerer Schal {m} aus grober Wolle
lett. F Una donna diversa [Anne Tyler]Caleb oder das Glück aus den Karten
esplicitare qc. {verb} [rendere chiaro]etw.Akk. explizit machen [klar zum Ausdruck bringen]
mollare qn./qc. {verb} [region.] [rar. o ant.] [bagnare]jdn./etw. nass machen
non muovere un dito {verb} [fig.] [coll.]keinen Finger krumm machen [ugs.] [Idiom]
ridere di qn./qc. {verb} [deridere]sichAkk. über jdn./etw. lustig machen
Gli farò fare un esercizio.Ich werde ihn eine Übung machen lassen.
loc. fare buon viso a cattivo gioco {verb}gute Miene zum bösen Spiel machen
non chiudere occhio tutta la notte {verb}nachts kein Auge zu machen [ugs.]
familiarizzarsi con una lingua straniera {verb}sichAkk. mit einer Fremdsprache vertraut machen
loc. perdere il controllo di {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [die Fassung verlieren]
disincrostare qc. {verb} [rif. a vasche e caldaie]den Kesselstein aus etw.Dat. entfernen
strappare qc. di mano a qn. {verb}jdm. etw.Akk. aus der Hand reißen
Unverified restare come un allocco [coll.]dumm aus der Wäsche schauen [ugs.] [bes. südd.]
I miei genitori questa sera sono usciti.Meine Eltern sind heute Abend aus.
I nostri clienti sono perlopiù giovani.Unsere Kundschaft besteht hauptsächlich aus jungen Leuten.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=aus%2BHerzen%2BM%C3%B6rdergrube%2Bmachen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.072 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung