|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: bei+hat+es+eingeschlagen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

bei+hat+es+eingeschlagen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: bei hat es eingeschlagen

Übersetzung 501 - 550 von 566  <<  >>


Italienisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
Resta convenuto che ci vediamo domani.Es bleibt dabei, dass wir uns morgen sehen.
Si tratta di un'opera a / in fascicoli.Es handelt sich um eine Loseblattausgabe.
È un saggio lungo nonché noioso.Es ist ein langer und auch langweiliger Aufsatz.
È come ti ho detto.Es ist so, wie ich es dir gesagt habe.
traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa!Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen!
Sono le dieci, è ancora presto!Es ist zehn Uhr, es ist noch früh!
telecom. Mi dispiace, ha sbagliato numero.Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt.
Era questo che voleva sentirsi dire.Es war das, was er / sie hören wollte.
Ci sono molte dicerie sul suo conto.Es wird viel über ihn / sie geredet.
C'è un odore tremendo qui dentro!Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.]
Ho ritenuto fosse giusto parlargli.Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen.
prov. Meglio subirlo il torto che farlo.Lieber (das) Unrecht erdulden als es selbst tun.
VocVia. Quanti chilometri ci sono da qui?Wie viele Kilometer sind es von hier aus?
VocVia. Quante fermate ci sono ancora prima di ...?Wie viele Stationen sind es noch bis ...?
Quei due non riescono a dialogare.Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden.
Non ci vuole tanto a capirlo.Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen.
Non stava bene, tuttavia è partito.Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab.
Non c'è alcuno che voglia aiutarmi.Es ist keiner da, der mir helfen will.
Non c'è verso di farlo ragionare!Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen!
Non ci sono scusanti per il tuo comportamento.Für dein Verhalten gibt es keine Entschuldigung.
gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale?Was gibt es Neues in der Zeitung?
prov. Chi la fa, l'aspetti.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella.Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit.
Non c'è verso di farglielo capire.Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen
Ne deduco che non l'avete letto.Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt.
prov. Bisogna battere il ferro finché è caldo.Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
non avere il coraggio di fare qc. {verb}es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun
fare strada {verb} [fig.]es weit bringen [fig.] [Erfolg haben]
ad esempio {adv} <ad es., ad e.>zum Beispiel <z. B.>
farci la firma {verb} [anche fig.] [coll.]es unterschreiben [auch fig.]
loc. dormirci sopra {verb} [fig.]es / das überschlafen [fig.] [noch einmal überdenken]
La città è in fermento.In der Stadt gärt es.
Come sta, signor Rossi?Wie geht es Ihnen, Herr Rossi?
loc. È il solito tran tran.Es geht alles im alten Trott.
Costa dieci euro.Es kostet zehn Euro.
Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione.Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht.
È ormai tardi per andare al cinema.Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen.
prov. Chi di spada ferisce di spada perisce.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
In Germania ci sono molti italiani.In Deutschland gibt es viele Italiener.
Ciao Enrico, ciao Verena! Chi vi ha portato qui?Ciao Enrico, ciao Verena! Wer hat euch hierher gebracht?
In montagna abbonda la neve.In den Bergen gibt es Schnee in Massen.
film F C'era una volta in America [Sergio Leone]Es war einmal in Amerika
ad esempio {adv} <ad es.>beispielsweise <bspw.>
Cosa posso fare per Lei? [rar. anche: ... lei]Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?]
Cosa posso fare per lei? [rar. per: ... Lei]Was darf es sein? [Was kann ich für Sie tun?]
È un pezzo che non ci vediamo.Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben.
Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi.Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann.
Se capitate di nuovo a Firenze fatecelo sapere.Wenn ihr nochmal nach Florenz kommt, lasst es uns wissen.
loc. La posta in gioco è alta. [fig.]Es steht viel auf dem Spiel. [fig.]
Il caso ha voluto che ci incontrassimo a Berlino.Das Schicksal wollte es, dass wir uns in Berlin trafen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=bei%2Bhat%2Bes%2Beingeschlagen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.138 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung