| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| film F L'inferno è per gli eroi [Don Siegel] | Die ins Gras beißen | |
| lett. F La lepre e il porcospino | Der Hase und der Igel [Brüder Grimm] | |
| film libri F Lilli e il Vagabondo [anche: Lilli e il vagabondo] | Susi und Strolch | |
| Lei è di qui? | Sind Sie von hier? [Frage an eine einzelne Person] | |
| traff. Quand'è la prossima corsa? [autobus, treno] | Wann fährt der nächste Bus / Zug? | |
| Come ti è venuta quest'idea? | Wie kommst du denn auf die Idee? | |
| Durante la gravidanza è molto ingrassata. | Während der Schwangerschaft hat sie viel zugenommen. | |
| È falso nei confronti dei suoi amici. | Er ist seinen Freunden gegenüber unaufrichtig. | |
| È lui che fa le faccende! | Er ist es, der die Hausarbeit macht! | |
| È rimasto tutto esattamente come prima. | Es ist alles noch genau wie früher. | |
| È solo una questione di tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| loc. È un ragionamento che non fa una grinza. | Die Argumentation ist absolut folgerichtig. | |
| È un uomo di nostro genio. | Er ist ein Mensch nach unserem Geschmack. | |
| È una cosa fatta ad hoc. | Das wird eigens zu diesem Zweck gemacht. | |
| Il cane è morto per avvelenamento. | Der Hund ist an einer Vergiftung eingegangen. | |
| Il mio passatempo preferito è il giardinaggio. | Mein bevorzugter Zeitvertreib ist die Gärtnerei. | |
| prov. La curiosità è la madre della sapienza. | Neugier ist die Mutter der Weisheit. | |
| La torta Sacher è caratteristica di Vienna. | Die Sachertorte ist typisch für Wien. | |
| loc. Ma è un giochetto per te! | Das ist doch ein Klacks für dich! | |
| Nel suo ramo è il migliore. | Auf seinem Gebiet ist er der Beste. | |
| loc. Non è la fine del mondo! [fig.] [coll.] | Das ist halb so schlimm! | |
| Qua da noi c'è la nebbia. | Hier bei uns ist es neblig. | |
| Quel debito è la mia ossessione. | Der Gedanke an diese Schulden verfolgt mich. | |
| Quell'uomo è strabico da un occhio. | Der Mann schielt auf einem Auge. | |
| Quella donna è strabica da un occhio. | Die Frau schielt auf einem Auge. | |
| Sbrigo questa faccenda e vi raggiungo. | Ich erledige das und komme euch nach. | |
| Si è comportato come un bambino. | Er hat sich wie ein Kind benommen. | |
| Si è rivolta direttamente a me. | Sie hat sich direkt an mich gewandt. | |
| Si è sparsa la voce che... . | Es hat sich das Gerücht verbreitet, dass ... . | |
| loc. Su questo non c'è da cavillare. | Daran gibt es nichts zu deuteln. | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| meteo. ripararsi dalla pioggia e dal vento {verb} | sichAkk. vor Regen und Wind schützen | |
| contab. econ. analisi {f} [inv.] a consuntivo di scostamenti e redditività | Abschlussanalyse {f} von Abweichung und Rentabilität | |
| pol. ministero {m} delle politiche agricole, alimentari e forestali | Ministerium {n} für Landwirtschaft, Ernährung und Forsten | |
| med. sindrome {m} da deficit di attenzione e iperattività <ADHD> | Aufmerksamkeitsdefizit-Syndrom {n} (mit Hyperaktivität) <ADHS> | |
| lett. teatro unità {f.pl} [inv.] di luogo, tempo e azione | Einheiten {pl} von Zeit, Raum und Handlung | |
| pol. vertice {m} dei capi di stato e di governo | Gipfel {m} der Staats- und Regierungschefs | |
| fumetti F Asterix e il giro di Gallia | Tour de France [Asterix, Ausgabe Nr. 6] | |
| fumetti lett. F Asterix e il regalo di Cesare | Das Geschenk Cäsars [Asterix, Ausgabe Nr. 21] | |
| lett. F Delitto e castigo [Fëdor Michailovič Dostoevskij] | Schuld und Sühne [auch: Verbrechen und Strafe] | |
| lett. F Il pescatore e sua moglie | Von dem Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm] | |
| lett. F La città e i cani [Mario Vargas Llosa] | Die Stadt und die Hunde | |
| mus. F Pierino e il lupo [Sergej Prokof'ev] | Peter und der Wolf [Sergei Prokofjew] | |
| C'è un odore tremendo qui dentro! | Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.] | |
| C'è un rallentamento nel suo rendimento scolastico. | Seine / ihre schulischen Leistungen haben nachgelassen. | |
| È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. | |
| È forse il più noto artista contemporaneo. | Er ist vielleicht der bekannteste zeitgenössische Künstler. | |
| cit. E la fama? E la fame? | Und der Ruhm? Und der Hunger? [Georg Büchner] | |
| traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa! | Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen! | |
| È salito di corsa su per le scale. | Er ist schnell die Treppen hochgelaufen. | |