|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: bis zu den Knien im Dreck stecken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

bis zu den Knien im Dreck stecken in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: bis zu den Knien im Dreck stecken

Übersetzung 1701 - 1750 von 1782  <<  >>

ItalienischDeutsch
VERB   bis zu den Knien im Dreck stecken | steckte bis zu den Knien im Dreck/bis zu den Knien im Dreck steckte | bis zu den Knien im Dreck gesteckt
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
imboccare la via del successo {verb} [fig.]den Weg des Erfolges einschlagen [fig.]
loc. stare con le mani in mano {verb}die Hände in den Schoß legen
amm. richiamo {m} in servizio di un funzionarioEinberufung {f} eines Beamten in den Dienst
fumetti lett. F Asterix e i PittiAsterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35]
arte F Convito in casa di Levi [anche: Cena a / in casa di Levi] [Paolo Veronese]Das Gastmahl im Hause des Levi
buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi]gütig zu jdm. [z. B. Lehrer zu den Schülern]
Confrontarsi è importante per la propria crescita personale.Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig.
Non sapeva più a quali espedienti ricorrere.Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte.
Non ti permetto di parlarmi con questo tono!Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen!
loc. avere gli occhi bendati {verb} [fig.] [coll.]Tomaten auf den Augen haben [fig.] [ugs.]
loc. coprire le spalle a qn./qc. {verb} [fig.]jdm./etw. den Rücken decken [fig.]
sport passare la palla a qn. {verb} [anche fig.]jdm. den Ball zuspielen [auch fig.]
In montagna abbonda la neve.In den Bergen gibt es Schnee in Massen.
loc. dover inghiottire una pillola amara {verb} [fig.]in den sauren Apfel beißen müssen [fig.]
non avere peli sulla lingua {verb} [fig.]kein Blatt vor den Mund nehmen [fig.]
passare la patata bollente a qn. {verb} [fig.]jdm. den schwarzen Peter zuspielen [fig.]
gastr. tec. regolare il forno su / a 180 gradi {verb}den Backofen auf 180 Grad einstellen
sport in zona Cesariniin den Schlussminuten
ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda]etw.Akk. (mit den Krallen) greifen [z. B. Adler die Beute]
ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda]etw.Akk. (mit den Krallen) packen [z. B. Adler die Beute]
loc. farsi il culo per qn./qc. {verb} [coll.] [volg.]sichDat. für jdn./etw. den Arsch aufreißen [ugs.] [vulg.]
Con un tonfo il bambino cadde sul sedere.Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.]
La radio ha diramato l'appello ai terroristi.Über den Rundfunk wurde ein Appell an die Terroristen gerichtet.
Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite?Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört?
covare l'idea di fare qc. {verb}sichAkk. mit dem Gedanken tragen, etw.Akk. zu tun
prendere le distanze da qn./qc. {verb} [anche fig.]auf Abstand zu jdm./etw. gehen [auch fig.]
perdere la tramontana {verb} [fig.] [scherz.] [perdere il controllo di sé]den Kopf verlieren [fig.]
divorare qn./qc. con gli occhi {verb} [fig.]jdn./etw. mit den Augen verschlingen [fig.]
loc. tagliare le gambe a qn. {verb} [fig.] [ostacolare]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
cit. Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice ne la miseria. [Dante Alighieri]Kein größerer Schmerz als sich erinnern glücklich heiterer Zeit im Unglück.
Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi.Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken.
Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi.Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören.
traff. tagliare la strada a qn./qc. {verb} [anche fig.]jdm./etw. den Weg abschneiden [auch fig.]
voltare le spalle a qn./qc. {verb} [anche fig.]jdm./etw. den Rücken kehren [auch fig.]
loc. avere gli occhi foderati di prosciutto {verb} [fig.] [coll.]Tomaten auf den Augen haben [fig.] [ugs.]
econ. fin. tasso {m} d'interesse interbancario in offerta per l'Euro <EURIBOR> [bancar.]Interbankenzinssatz {m} für den Euro
Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più.Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr.
Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario.Ein hervorragender Literaturkritiker hat den Aufsatz mit Anmerkungen versehen.
essere in grado di leggere i pensieri di qn. {verb}in der Lage sein, jds. Gedanken zu lesen
farsi il culo {verb} [fig.] [volg.] [lavorare duramente]sichDat. den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten]
farsi il mazzo {verb} [fig.] [volg.] [lavorare duramente]sichDat. den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten]
loc. aspettarsi la pappa pronta [fig.]erwarten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen [fig.]
alp. in montagnain den Bergen
lett. F Storia di uno che se ne andò in cerca della pauraMärchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm]
Ho comprato nuovi giocattoli per Angelo. Li ho nascosti nell'armadio.Ich habe für Angelo neue Spielzeuge gekauft. Ich habe sie im Schrank versteckt.
Il codice stampato sullo scontrino vale per l'intera giornata.Der auf dem Kassenbon aufgedruckte Code ist den ganzen Tag gültig.
L'ho ammonito molte volte contro i pericoli di questa situazione.Ich habe ihn oft vor den Risiken dieser Situation gewarnt.
comm. concedere a qn./qc. una dilazione di tre settimane per il pagamento dell'importo {verb}jdm./etw. den Betrag drei Wochen stunden
prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
telecom. passare qn./qc. a qn. {verb} [mettere in comunicazione] [p. es. linea telefonica]jdn. zu jdm./etw. durchstellen [z. B. telefonisch]
Vorige Seite   | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=bis+zu+den+Knien+im+Dreck+stecken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.139 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung