|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: den Daumen heraushalten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: den Daumen heraushalten

Übersetzung 501 - 550 von 690  <<  >>

ItalienischDeutsch
SYNO   den Daumen heraushalten | mitfahren ... 
Teilweise Übereinstimmung
lett. F Una donna diversa [Anne Tyler]Caleb oder das Glück aus den Karten
disincrostare qc. {verb} [rif. a vasche e caldaie]den Kesselstein aus etw.Dat. entfernen
giochi Il piatto piange! [fig.] [nei giochi di carte]Den Einsatz zahlen! [beim Kartenspiel]
loc. dare sulla voce a qn. {verb} [contraddire]jdm. über den Mund fahren [fig.] [ugs.]
Il gallo gli beccò un dito.Der Hahn hackte ihn in den Finger.
Le finestre si aprono sul parco.Die Fenster gehen auf den Park (hinaus).
loc. Questo odore mi rivolta lo stomaco.Dieser Geruch dreht mir den Magen um.
aver bevuto un po' troppo {verb}ein Glas über den Durst getrunken haben [ugs.]
avere il coraggio di fare qc. {verb}den Mut haben, etw.Akk. zu tun
anat. loc. med. camminare con i piedi in dentro {verb}über den großen Onkel gehen [ugs.] [fig.]
cercare le chiavi frugando nella borsa {verb}den Schlüssel aus der Tasche fummeln [ugs.]
loc. dare il colpo di grazia a qn. {verb} [coll.]jdm. den Garaus machen [ugs.]
dare una ripassata al colletto della camicia {verb}den Hemdkragen noch einmal kurz aufbügeln
farsi strada tra la folla {verb}sichDat. den Weg durch die Menge bahnen
loc. fasciarsi la testa prima di averla rotta {verb}den Teufel an die Wand malen
liberarsi dalle pastoie dei pregiudizi {verb}sichAkk. von den Fesseln der Vorurteile befreien
non avere più sensibilità nelle dita {verb}kein Gefühl mehr in den Fingern haben
non sentire più le dita {verb} [coll.]kein Gefühl mehr in den Fingern haben
loc. perdere il controllo di {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [die Fassung verlieren]
tramandarsi di padre in figlio {verb}sichAkk. vom Vater auf den Sohn forterben
naut. voltare la prua verso il largo {verb}den Bug auf die offene See richten
lett. teatro F L'amore delle tre melarance [Carlo Gozzi]Die Liebe zu den drei Orangen
lett. F La casa dei sette abbainiDas Haus mit den sieben Giebeln [Nathaniel Hawthorne]
gastr. macinare qc. {verb} [p.e. carne]etw.Akk. durch den Wolf drehen [z. B. Fleisch]
abbaiare alle stelle {verb} [fig.] [gridare invano]den Mond anbellen [ugs.] [ohne Effekt heftig schimpfen]
mettere qc. a soqquadro {verb}etw.Akk. auf den Kopf stellen [fig.] [in Unordnung bringen]
loc. relig. prendere il velo {verb}den Schleier nehmen [Nonne werden, ins Kloster gehen, die Weihen empfangen]
prendere in giro qn./qc. {verb} [fig.]jdn./etw. auf den Arm nehmen [ugs.] [Idiom]
sconvolgere i progetti di qn./qc. {verb}jds./etw. Pläne über den Haufen werfen [ugs.]
Questo ruolo gli è congeniale.Diese Rolle ist ihm wie auf den Leib geschrieben.
Tra la gente esiste ancora la superstizione.Der Aberglaube spukt noch unter den Leuten.
pol. sociol. Un gruppo di faziosi guidava la sommossa.Eine Gruppe von Aufwieglern führte den Aufstand.
loc. avere il fegato di fare qc. {verb}den Mumm haben, etw.Akk. zu tun [ugs.]
dare l'impressione d'essere sicuro di {verb}den Eindruck erwecken, selbstsicher zu sein
fare i conti senza l'oste [loc.] {verb}die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom]
loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb}jdm. Steine in den Weg legen
soffiare il fumo in faccia a qn. {verb}jdm. den Rauch ins Gesicht pusten [ugs.]
spararsi un colpo alla testa {verb}sichDat. eine Kugel durch den Kopf jagen [ugs.]
tec. togliere la ruggine dalla lama con la mola {verb}den Rost von der Klinge abschleifen
film lett. F Caccia al ladro [romanzo: David Dodge, film: Alfred Hitchcock]Über den Dächern von Nizza
sfatare qn./qc. {verb} [p. es. credenza, mito, mago della finanza]jdm./etw. den Zauber nehmen
loc. abbaiare al vento {verb} [fig.] [gridare invano]den Mond anbellen [ugs.] [Idiom] [ohne Effekt heftig schimpfen]
loc. abbaiare alla luna {verb} [fig.] [gridare invano]den Mond anbellen [ugs.] [Idiom] [ohne Effekt heftig schimpfen]
prov. Chi la fa, l'aspetti.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
econ. dare l'appalto a qn. per qc. {verb}den Auftrag an jdn. über etw.Akk. vergeben
sport servire la palla a qn. {verb} [p. es. calcio]jdm. den Ball zuspielen [z. B. Fußball]
loc. Fra di loro non si scambia più una singola parola.Zwischen den beiden herrscht Funkstille.
biol. med. Il nascituro deve superare il canale del parto.Das ungeborene Kind muss den Geburtskanal überwinden.
Unverified Mi piacerebbe saper smanettare con il pc.Ich würde zu gerne den Computer beherrschen können.
loc. arrovellarsi il cervello per / su qc. {verb}sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen [ugs.]
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=den+Daumen+heraushalten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.060 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung