Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: down to the last farthing [idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

down to the last farthing in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: down to the last farthing [idiom]

Übersetzung 1 - 74 von 74

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
econ. turismo viaggio {m} last minuteLast-Minute-Reise {f}
peso {m}Last {f}
soma {f}Last {f}
tec. carico {m} [peso]Last {f} [Gewicht]
dir. attribuire {verb} [imputare]zur Last legen
carico {m} [materiale trasportato]Last {f} [Frachtgut]
infliggere un onere a qn. {verb}jdm. eine Last auferlegen
med. sindrome {f} di DownDownsyndrom {n} [auch Down-Syndrom]
carico {m} [fig.] [onere]Last {f} [fig. Bürde]
a quattrocchi {adv} [loc.]unter vier Augen [Idiom]
beffare qn. {verb}jdn. zum Besten haben / halten [Idiom]
puntualizzare qc. {verb}etw.Akk. auf den Punkt bringen [Idiom]
a malapena {adv} [a fatica]mit Müh und Not [Idiom]
a quattr'occhi {adv} [loc.]unter vier Augen [Idiom]
Puoi contarci! [loc.]Darauf kannst du dich verlassen! [Idiom]
Puoi giurarci! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
Puoi scommetterci! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
dare nell'occhio [loc.] {verb}ins Auge springen [Idiom]
essere sposato {verb}unter der Haube sein [ugs.] [hum.] [Idiom]
essere tutt'orecchi {verb} [fig.]ganz Ohr sein [ugs.] [Idiom]
gabbarsi di qn. {verb}jdn. zum Besten haben / halten [Idiom]
prendere l'abbrivio {verb} [fig.]in Fahrt kommen [ugs.] [Idiom]
Unverified prendere l'abbrivio {verb} [fig.]in Schwung kommen [ugs.] [Idiom]
prendere l'abbrivo {verb} [fig.]in Fahrt kommen [ugs.] [Idiom]
prendere l'abbrivo {verb} [fig.]in Schwung kommen [ugs.] [Idiom]
prendere l'avvio {verb} [fig.]in Fahrt kommen [ugs.] [Idiom]
prendere l'avvio {verb} [fig.]in Schwung kommen [ugs.] [Idiom]
allungare gli orecchi {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [Idiom]
allungare le orecchie {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [Idiom]
allungarsi gli orecchi {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [Idiom]
allungarsi le orecchie {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [Idiom]
drizzare le orecchie {verb} [fig.]die Ohren spitzen [ugs.] [Idiom]
essere tutto orecchi {verb} [fig.]ganz Ohr sein [ugs.] [Idiom]
essere tutto orecchie {verb} [fig.]ganz Ohr sein [ugs.] [Idiom]
loc. Tò, ...Nanu, ...
accasare qn. {verb}jdn. unter die Haube bringen [ugs.] [hum.] [Idiom]
infinocchiare qn. {verb} [coll.] [ingannare]jdn. übers Ohr hauen [ugs.] [Idiom]
nella prigione {adv}hinter schwedischen Gardinen [ugs.] [hum.] [im Gefängnis] [Idiom]
essere tutt'orecchie {verb} [fig.] [rar.]ganz Ohr sein [ugs.] [Idiom]
Ci puoi giurare! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
Ci puoi scommettere! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
essere / venire sposato {verb}unter die Haube kommen [ugs.] [hum.] [Idiom]
allungare le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
allungarsi le mani {verb} [fig.] [rubare]lange Finger machen [ugs.] [Idiom] [stehlen]
loc. Qui gatta ci cova. [loc.]Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] [Idiom]
non muovere un dito {verb} [fig.] [coll.]keinen Finger krumm machen [ugs.] [Idiom]
ridere sotto i baffi [loc.] {verb}sichDat. ins Fäustchen lachen [Idiom]
essere muto come un pesce [loc.] {verb}stumm wie ein Fisch sein [Idiom]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}verschwiegen wie ein Grab sein [Idiom]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}wie ein Grab schweigen [Idiom]
prendere in giro qn./qc. {verb} [fig.]jdn./etw. auf den Arm nehmen [ugs.] [Idiom]
loc. Non so a che santo votarmi. [loc.]Ich weiß (mir) keinen Rat. [Idiom]
Non so dove battere il capo. [fig.]Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom]
Unverified Puoi metterci la mano sul fuoco! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}so still wie ein Grab sein [Idiom]
fare i conti senza l'oste [loc.] {verb}die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom]
loc. parlare con qn. a quattr'occhi / quattrocchi [loc.] {verb}jdn. unter vier Augen sprechen [Idiom]
loc. abbaiare al vento {verb} [fig.] [gridare invano]den Mond anbellen [ugs.] [Idiom] [ohne Effekt heftig schimpfen]
loc. abbaiare alla luna {verb} [fig.] [gridare invano]den Mond anbellen [ugs.] [Idiom] [ohne Effekt heftig schimpfen]
avere un tetto sopra la testa [loc.] {verb}ein Dach über dem Kopf haben [ugs.] [Idiom]
farsi onore con il sole di luglio [loc.] {verb}sichAkk. mit fremden Federn schmücken [Idiom]
non avere un tetto sopra la testa [loc.] {verb}kein Dach über dem Kopf haben [ugs.] [Idiom]
in fila {adv}in Reih und Glied [Idiom]
in rango {adv}in Reih und Glied [Idiom]
parlare a precipizio {verb} [fig.] [loc.]wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom]
parlare a raffica {verb} [fig.] [loc.]wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom]
parlare come una mitragliatrice {verb} [fig.] [loc.]wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom]
parlare come un mulino (a vento) {verb} [fig.] [loc.]wie ein Wasserfall reden [fig.] [Idiom]
entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.]zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom]
entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.]zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom]
gettar la tonaca alle ortiche {verb} [fig.] [rinunciare al sacerdozio o all'ordine]aus der Kutte springen [ugs.] [hum.] [Idiom] [ein geistliches Amt niederlegen]
F film Il monello [Charlie Chaplin]The Kid [auch: Der Vagabund und das Kind, Das Kind]
F lett. Winnie-the-Pooh [A. A. Milne] [anche: Winnie Puh, Winnie Pooh]Pu der Bär
geogr. Tonga {m} <.to>Tonga {n}
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=down+to+the+last+farthing+%5Bidiom%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.106 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung