|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: dreht+Herz+im+Leib+herum
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

dreht+Herz+im+Leib+herum in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: dreht Herz im Leib herum

Übersetzung 451 - 498 von 498  <<

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
lett. F Un matrimonio da dilettanti [Anne Tyler]Im Krieg und in der Liebe
lett. F Al più tardi in novembreSpätestens im November [Hans Erich Nossack]
essere bene in carne {verb}gut im Futter stehen [ugs.] [fig.] [hum.]
loc. essere tutto pepe {verb} [fig.] [vivace]Hummeln im Hintern haben [ugs.] [fig.] [hum.]
Le vene si diramano per tutto il corpo.Die Venen verzweigen sich im ganzen Körper.
C'è un odore tremendo qui dentro!Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.]
Per ora non vedo altra soluzione.Im Moment sehe ich keine andere Lösung.
meteo. D'estate si può mangiare all'aperto.Im Sommer kann man im Freien essen.
Nel lavandino l'acqua non scorre.Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab.
prov. Sfortunato al gioco, fortunato in amore.Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
Le città, le si visitano meglio in primavera.Städte besucht man am besten im Frühjahr.
disporsi a fare qc. {verb} [accingersi]im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
essere in procinto di fare qc. {verb}im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
loc. stare per fare qc. {verb}im Begriff sein, etw.Akk. zu tun
loc. essere con un piede nella tomba {verb} [fig.]mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.]
loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.]nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.]
loc. voltarsi e rivoltarsi nel letto {verb}sichAkk. im Bett hin- und herwälzen
essere in stato confusionale {verb}sichAkk. im Zustand geistiger Verwirrung befinden
fumetti lett. F Le mille e un'ora di AsterixAsterix im Morgenland [Asterix, Ausgabe Nr. 28]
lett. F Il giovane HoldenDer Fänger im Roggen [J. D. Salinger]
lett. F Niente di nuovo sul fronte occidentaleIm Westen nichts Neues [Erich Maria Remarque]
Mi viene l'acquolina in bocca.Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen.
turismo L'ingresso nei musei è incluso nel prezzo.Der Eintritt in Museen ist im Preis inbegriffen.
loc. Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.]Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
Le ruote della macchina slittano nel fango.Die Räder des Wagens drehen im Schlamm durch.
Quella persona mi sta sul piloro! [coll.]Dieser Mensch liegt mir schwer im Magen! [ugs.]
sport È primatista europeo nei / dei 100 m a farfalla.Er ist europäischer Meister im 100 Meter Butterfly.
Ha fama di galantuomo.Er steht im Ruf, ein Gentleman zu sein.
econ. Quanto fattura la vostra ditta all'anno?Wie viel setzt eure Firma im Jahr um?
loc. far vita da papi {verb}wie die Made / Maden im Speck leben [ugs.]
mat. al quadrato [come risultato] [p. es. 5 al quadrato]im Quadrat [als Ergebnis] [z. B. 5 im Quadrat]
Il lancio della nuova marca è previsto per marzo.Die neue Marke kommt im März auf den Markt.
cit. C'è del marcio in Danimarca. [tratto da Shakespeare, Amleto]Etwas ist faul im Staate Dänemark. [nach Shakespeare, Hamlet]
med. Mi è venuto un crampo al piede.Ich habe einen Krampf im / [selten] am Fuß bekommen.
treno VocVia. Vorrei prenotare un posto sul treno per Milano.Ich möchte einen Platz im Zug nach Mailand reservieren.
Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra.Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer davon ist blau.
loc. avere il tatto di un elefante {verb}sichAkk. wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [ugs.]
lett. F Ristorante nostalgia [Anne Tyler]Dinner im Heimweh-Restaurant [auch: Dinner im Restaurant Heimweh]
econ. pol. Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione.Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept.
Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra.Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer von ihnen ist blau.
loc. Questa città per me è una gabbia.In dieser Stadt komme ich mir wie im Gefängnis vor.
mil. pol. La diplomazia internazionale tenta di arrestare la spirale di violenza in Medio Oriente.Die internationale Diplomatie versucht, die Gewaltspirale im Nahen Osten zu stoppen.
Le ruote della macchina girano a vuoto nella sabbia.Die Räder des Autos mahlen im Sand [drehen im Sand durch].
Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite?Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört?
cit. Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice ne la miseria. [Dante Alighieri]Kein größerer Schmerz als sich erinnern glücklich heiterer Zeit im Unglück.
Se mi stesse arrivando qualcosa, lo sentirei. [p. es. influenza]Wenn etwas im Anzug wäre, wüsste ich es. [z. B. Grippe]
prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Ho comprato nuovi giocattoli per Angelo. Li ho nascosti nell'armadio.Ich habe für Angelo neue Spielzeuge gekauft. Ich habe sie im Schrank versteckt.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=dreht%2BHerz%2Bim%2BLeib%2Bherum
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.106 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung