|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: ein Bier zischen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

ein Bier zischen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Italienisch Deutsch: ein Bier zischen

Übersetzung 451 - 500 von 587  <<  >>

ItalienischDeutsch
VERB   ein Bier zischen | zischte eine Bier/ein Bier zischte | ein Bier gezischt
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
lett. F Quando ero bambinoAls ich ein kleiner Junge war [Erich Kästner]
lett. F Se questo è un uomo [Primo Levi]Ist das ein Mensch?
preannunciare qc. {verb} [fig.] [essere indizio](das / ein) Anzeichen für etw.Akk. sein
prov. Volere è potere.Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg.
prendere un gelato {verb}auf ein Eis gehen [selten] [ein Eis essen gehen]
Ha fama di galantuomo.Er steht im Ruf, ein Gentleman zu sein.
attaccare un bottone a qn. {verb} [fig.]jdm. ein Ohr abschwätzen [südd.] [ugs.]
avere una bella età {verb} [eufem.] [essere anziano]ein beachtliches Alter erreicht haben
Dammi un esempio tipico, per favore!Gib mir bitte ein typisches Beispiel!
loc. È facile come bere un bicchiere d'acqua!Das ist ein Kinderspiel!
È stato un colpo per lui.Das war ein Schock für ihn.
È un uomo pieno di fascino.Er ist ein Mann voller Charme.
Fatti un po' più in là! [coll.]Rück mal ein bisschen! [ugs.]
orn. Il condor è un eccellente planatore.Der Kondor ist ein hervorragender Gleiter.
Ma che diavoleria è questa?Was ist das denn für ein Teufelszeug?
Unverified Quel tipo è uno sniffatore perso.Dieser Typ ist ein hoffnungsloser Kokser.
Tra i due c'è un abisso.Die beiden trennt ein Abgrund.
Un uccellino mi ha detto che ...Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, dass ...
Una tisana calda favorisce la digestione.Ein warmer Kräutertee fördert die Verdauung.
avere i nervi a fior di pelle {verb} [fig.]ein Nervenbündel sein [ugs.]
essere muto come un pesce [loc.] {verb}stumm wie ein Fisch sein [Idiom]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}verschwiegen wie ein Grab sein [Idiom]
loc. essere raro come una mosca bianca {verb}selten sein wie ein weißer Rabe
loc. essere uno specchietto per le allodole {verb}ein Köder sein [fig.] [mit Täuschungsabsichten]
loc. essere uno specchietto per le allodole {verb}ein Lockmittel sein [fig.] [mit Täuschungsabsichten]
fregare un fiammifero sulla carta vetrata {verb}ein Streichholz an der Reibefläche reiben
loc. non sapere dove sbattere la testa {verb}nicht mehr ein und aus wissen
presentarsi a un concorso di lettorato {verb}sichAkk. für ein Lektorat melden
rinnovare un abbonamento per sei mesi {verb}ein Abonnement um sechs Monate verlängern
film F Cenerentola a Parigi [Stanley Donen]Ein süßer Fratz [auch: Das rosarote Mannequin]
film F Lo sport preferito dall'uomo [Howard Hawks]Ein Goldfisch an der Leine
film F Per qualche dollaro in più [Sergio Leone]Für ein paar Dollar mehr
lett. F Una persona feliceEin glücklicher Mensch. Erinnerungen an Aporée [Hans Erich Nossack]
preannunziare qc. {verb} [rar.] [fig.] [essere indizio](das / ein) Anzeichen für etw.Akk. sein
dare un'occhiata a qn./qc. {verb} [attenta]ein Auge auf jdn./etw. werfen
attaccare un bottone a qn. {verb} [fig.] [coll.]jdn. in ein endloses Gespräch verwickeln
spendere due parole su qn./qc. {verb}ein paar Worte über jdn./etw. sagen
Cercate di ragionare un po'! [coll.]Denkt doch mal ein bisschen nach! [ugs.]
loc. Che mi venga un colpo! [coll.]Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.]
È un uomo di nostro genio.Er ist ein Mensch nach unserem Geschmack.
loc. Ma è un giochetto per te!Das ist doch ein Klacks für dich!
turismo VocVia. Mi può indicare un altro albergo?Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
Si è comportato come un bambino.Er hat sich wie ein Kind benommen.
Un bicchiere di vino mi stende!Ein Glas Wein haut mich um! [ugs.]
aver bevuto un po' troppo {verb}ein Glas über den Durst getrunken haben [ugs.]
loc. avere una bella gatta da pelare {verb}sichDat. ein schönes Problem aufgehalst haben
essere contento come una Pasqua {verb} [locuzione]sichAkk. wie ein Schneekönig freuen [Redewendung]
essere muto come una tomba [loc.] {verb}so still wie ein Grab sein [Idiom]
essere un fascio di nervi {verb} [fig.] [essere molto nervoso]ein Nervenbündel sein [ugs.]
loc. essere una spina nel fianco per qn. {verb}jdm. ein Dorn im Auge sein
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=ein+Bier+zischen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.032 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung