|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: einen Tobsuchtsanfall kriegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: einen Tobsuchtsanfall kriegen

Übersetzung 351 - 400 von 498  <<  >>

ItalienischDeutsch
SYNO   abgehen [ugs.] | ausflippen [ugs.] ... 
Teilweise Übereinstimmung
dare un colpo a qn./qc. {verb}jdm./etw. einen Stoß geben
dare un contributo a qc. {verb}einen Beitrag zu etw.Dat. leisten
dare un nome a qn./qc. {verb}jdm./etw. einen Namen geben
loc. darla a bere a qn. {verb} [coll.]jdm. einen Bären aufbinden [ugs.]
fare un bocchino a qn. {verb} [volg.]jdm. einen blasen [ugs.] [vulg.]
loc. fare un bocchino a qn. {verb} [volg.]jdm. einen Blowjob geben [vulg.]
loc. fare un pompino a qc. {verb} [volg.]jdm. einen Blowjob geben [vulg.]
fare un pompino a qn. {verb} [volg.]jdm. einen blasen [ugs.] [vulg.]
fare una relazione su qc. {verb}einen Bericht über etw.Akk. abstatten
porre un freno a qn./qc. {verb}jdm./etw. einen Riegel vorschieben
vibrare una coltellata a qn./qc. {verb}jdm./etw. einen Messerstich versetzen
Aiuto, chiamate un dottore! Presto!Hilfe, rufen Sie einen Arzt! Schnell!
Cerchiamo di evitare lo scandalo!Versuchen wir, einen Skandal zu vermeiden!
Dobbiamo trovare un altro approdo.Wir müssen einen anderen Landeplatz finden.
Ho una fame da lupi. [coll.]Ich habe einen Bärenhunger. [ugs.]
dir. assegnare a qn. un difensore d'ufficio {verb}jdm. einen Anwalt beiordnen
attaccare un biglietto alla porta {verb}einen Zettel an die Tür heften
med. avere il / un raschio in gola {verb}einen kratzigen Hals haben [fig.]
cacciare un chiodo nel muro {verb}einen Nagel in die Wand schlagen
conficcare un chiodo nella parete {verb}einen Nagel in die Wand einschlagen
conficcare un chiodo nella parete {verb}einen Nagel in die Wand treiben
conficcare un palo nel terreno {verb}einen Pfahl in den Boden rammen
dare un bacio sulla guancia {verb}einen Kuss auf die Wange geben
dare una passata al giornale {verb}einen Blick in die Zeitung werfen
loc. fare di ogni erba un fascio {verb}alles in einen Topf werfen
loc. fare di ogni erba un fascio {verb}alles über einen Kamm scheren
ling. fare l'analisi (grammaticale) di una frase {verb}einen Satz (grammatisch) zerlegen
fare un aspro rimprovero a qc. {verb}jdm. einen scharfen Verweis erteilen
fare un brutto tiro a qn. {verb}jdm. einen bösen Streich spielen
fare una breccia nel muro {verb}einen Durchbruch in die Wand schlagen
gastr. fare uno spuntino al sacco {verb}einen Imbiss bei einem Picknick einnehmen
edil. piantare un chiodo nella parete {verb}einen Nagel in die Wand schlagen
rinviare una lettera al mittente {verb}einen Brief an den Absender zurückschicken
scostare una sedia dalla parete {verb}einen Stuhl von der Wand wegrücken
tirare un bruttissimo scherzo a qn. {verb}jdm. einen üblen Streich spielen
fendere qc. {verb} [passare attraverso]sichDat. einen Weg durch etw.Akk. bahnen
accasarsi (con qn.) {verb} [mettere su casa](mit jdm.) einen Hausstand gründen [geh.]
dare un'occhiata a qn./qc. {verb}auf jdn./etw. einen Blick werfen
stupef. farsi una canna {verb} [prepararsi uno spinello] [coll.]sichDat. einen Joint drehen
Faccio un salto all'edicola.Ich gehe auf einen Sprung zum Zeitungskiosk.
dare una lezione a qn. {verb} [fig.] [rimproverare]jdm. einen Denkzettel verpassen [ugs.]
dare uno sguardo a qn./qc. {verb}auf jdn./etw. einen Blick werfen
esercitare un fascino su qn./qc. {verb}einen Zauber auf jdn./etw. ausüben
gettare uno sguardo a qn./qc. {verb}einen Blick auf jdn./etw. werfen
gastr. prenotare un tavolo per qn./qc. {verb}einen Tisch für jdn./etw. reservieren
stravaccarsi su una poltrona {verb} [coll.]sichAkk. in einen Sessel lümmeln [ugs.]
avere un nodo alla gola [fig.]einen Kloß im Hals haben [ugs.]
Col cavolo che lo faccio! [coll.]Einen Scheißdreck werde ich tun! [ugs.]
Il suo compleanno cade di domenica.Sein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.
gastr. Il vino ha depositato un fondo.Der Wein hat einen Bodensatz gebildet.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=einen+Tobsuchtsanfall+kriegen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.036 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung