| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Sto bene. | Mir geht es gut. | |
| Io sto bene. | Es geht mir gut. | |
| Loro stanno bene. | Es geht ihnen gut. | |
| Tu stai bene. | Dir geht es gut. | |
| loc. Spero che tu stia bene. | Ich hoffe, dir geht es gut. | |
| Spero che stiate tutti bene. | Ich hoffe, es geht euch allen gut. | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"] | Nicht schlecht. [als Antwort auf "Wie geht's?"] | |
| Veramente non mi piace molto. | Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut. | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Non stava bene, tuttavia è partito. | Es ging ihm nicht gut, trotzdem reiste er ab. | |
| sociol. UE extracomunitaria {f} [anche peg.] [immigrante] | Einwanderin {f} aus einem Nicht-EU-Land | |
| sociol. UE extracomunitario {m} [anche peg.] [immigrante] | Einwanderer {m} aus einem Nicht-EU-Land | |
| Ha un'aria poco raccomandabile. | Er / sie sieht nicht gerade vertrauenerweckend aus. | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |
| qn./qc. va | jd./etw. geht | |
| Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. | |
| Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"] | Es geht. [als Antwort auf "Wie geht's?"] | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| dedurre qc. da qc. {verb} | etw.Akk. aus etw.Dat. schließen | |
| dedurre qc. da qc. {verb} | etw.Akk. aus etw.Dat. folgern [schließen] | |
| dedurre qc. da qc. {verb} [desumere] | etw.Akk. aus etw.Dat. erschließen | |
| desumere qc. da qc. {verb} [dedurre] | etw.Akk. aus etw.Dat. erschließen | |
| desumere qc. da qc. {verb} [dedurre] | etw.Akk. aus etw.Dat. schließen | |
| desumere qc. da qc. {verb} [dedurre] | etw.Akk. aus etw.Dat. folgern [schließen] | |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| comm. dedurre qc. da qc. {verb} [p. es. un importo] | etw.Akk. von / aus etw.Dat. abziehen [z. B. einen Betrag] | |
| trattare bene qn./qc. {verb} | jdn./etw. gut behandeln | |
| ricavare qc. (da qc.) {verb} [avere un profitto, un effetto utile ecc.] | (aus etw.Dat.) etw.Akk. herausbekommen [herausholen] [z. B. Geld] | |
| comportarsi bene nei confronti di qn./qc. {verb} | sichAkk. gut gegenüber jdm./etw. benehmen | |
| composto di qc. {adj} | aus etw.Dat. bestehend | |
| conseguire da qc. {verb} | aus etw.Dat. hervorgehen | |
| consistere in qc. {verb} | aus etw.Dat. bestehen | |
| ergersi sopra qc. {verb} | aus etw.Dat. herausragen | |
| ergersi su qc. {verb} | aus etw.Dat. herausragen | |
| fuggire da qc. {verb} | aus etw.Dat. entkommen | |
| provenire da qc. {verb} | aus etw.Dat. stammen | |
| risultare da qc. {verb} | aus etw.Dat. folgen | |
| scaturire da qc. {verb} | aus etw.Dat. heraussprudeln | |
| defenestrare qc. {verb} | etw.Akk. aus dem Fenster werfen | |
| gastr. sfornare qc. {verb} | etw.Akk. aus dem Ofen holen | |
| fuoriuscire da qc. {verb} | aus etw.Dat. austreten [entweichen] | |
| lucrare su qc. {verb} | aus etw.Dat. Profit schlagen | |
| provenire da qc. {verb} | aus etw.Dat. herkommen [fig.] | |
| scompensare qn./qc. {verb} | jdn./etw. aus dem Gleichgewicht bringen | |
| sguainare qc. {verb} | etw.Akk. aus der Scheide ziehen [Schwert] | |
| constare di qc. {verb} | aus etw.Dat. bestehen [sich zusammensetzen] | |
| emergere da qc. {verb} [fig.] [risultare] | aus etw.Dat. hervorgehen | |
| risultare da qc. {verb} | sichAkk. aus etw.Dat. ergeben | |