| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| non riuscire a seguire la dettatura {verb} | beim Diktat nicht nachkommen | |
| non riuscire a seguire nel dettato {verb} | beim Diktat nicht nachkommen | |
| med. Unverified non riuscire a trovare il polso {verb} | den Puls nicht finden | |
| venir meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| venire meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| film F Cammina, non correre [Charles Walters] | Nicht so schnell, mein Junge | |
| Non è che [+congv.] | Es ist ja nicht so, dass [+Ind.] | |
| È un po' toccato. [coll.] | Er tickt nicht ganz richtig. [ugs.] | |
| Ma non dica eresie! | Aber reden Sie doch nicht solchen Unsinn! | |
| Perché non vuoi dirmelo? | Warum willst du es mir nicht sagen? | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| prov. Chi non risica non rosica. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| prov. Ciò che è rimandato non è perduto. | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| fino a mezzanotte e non oltre | bis Mitternacht und nicht später | |
| prov. Il denaro non cresce sugli alberi. | Geld wächst nicht auf Bäumen. | |
| prov. Il primo amore non si scorda mai. | Alte Liebe rostet nicht. | |
| internet La pagina non è stata trovata. | Die Seite wurde nicht gefunden. | |
| La parola non mi viene. | Ich komme nicht auf das Wort. | |
| loc. La vita è dura, vero? | Das Leben ist hart, nicht wahr? | |
| VocVia. Mi dispiace, non ho capito. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Non è il mio tipo. | Er / Sie ist nicht mein Typ. | |
| loc. Non ho mica la bacchetta magica! | Ich kann doch nicht zaubern! | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| vest. Non sono un po' stretti? | Sind sie nicht ein bisschen eng? | |
| Questo non era nei nostri accordi. | Das entspricht nicht unserer Vereinbarung. | |
| Storie! Non ci credo proprio! | Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht! | |
| non sapere che pesci pigliare {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| non sapere che pesci prendere {verb} | nicht wissen, was man tun soll | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| lett. teatro F Non si paga! Non si paga! [Dario Fo] | Bezahlt wird nicht! | |
| soggiungere qc. a qc. {verb} | etw.Dat. etw.Akk. hinzufügen | |
| Ha un'aria poco raccomandabile. | Er / sie sieht nicht gerade vertrauenerweckend aus. | |
| Non ce l'ha mostrato. | Er / sie hat es uns nicht gezeigt. | |
| loc. Non ci posso credere! | Ich glaub's ja nicht! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |
| loc. Non ci posso credere! | Ich kann es nicht glauben! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| fino al fiume e non oltre | bis zum Fluss und nicht weiter | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| loc. Non è poi tanto assurdo! | Das ist gar nicht so verkehrt! [ugs.] | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| Più di così non posso. | Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.] | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| non lasciarsi ingannare dalle apparenze {verb} | sichAkk. nicht durch Glanz blenden lassen | |
| loc. non sapere dove qn. stia di casa {verb} | jdn. nicht im Geringsten kennen | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |