| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. non sapere dove qn. stia di casa {verb} | jdn. nicht im Geringsten kennen | |
| ... che non conoscete. | ..., die Sie [Plural] nicht kennen. | |
| fino a mezzanotte e non oltre | bis Mitternacht und nicht später | |
| Questo non era nei nostri accordi. | Das entspricht nicht unserer Vereinbarung. | |
| Ma non è possibile! | Das ist doch nicht möglich! | |
| Non è il mio campo. | Das ist nicht mein Fach. | |
| Non sono fatti nostri. | Das ist nicht unsere Sache. | |
| Non se ne parla proprio! | Das kommt nicht in Frage! | |
| internet La pagina non è stata trovata. | Die Seite wurde nicht gefunden. | |
| Non c'è verso! [coll!] | Es kommt nicht in Frage! | |
| prov. Il denaro non cresce sugli alberi. | Geld wächst nicht auf Bäumen. | |
| prov. Can che abbaia non morde. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| Non sono il tuo fattorino! | Ich bin nicht dein Laufbursche! | |
| Non sono di qui. | Ich bin nicht von hier. | |
| Non trovo i miei occhiali. | Ich finde meine Brille nicht. | |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| loc. Non ho mica la bacchetta magica! | Ich kann doch nicht zaubern! | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| Il colore non mi piace. | Ich mag die Farbe nicht. | |
| Non condivido le tue idee. | Ich teile deine Ansichten nicht. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| loc. Non fare tante storie! [coll.] | Stell Dich nicht so an! | |
| Più di così non posso. | Weiter kann ich nicht gehen. | |
| se non sbaglio {conj} | wenn ich mich nicht irre | |
| Come mai non vieni? | Wieso kommst du denn nicht? | |
| venir meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| venire meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| loc. avere le mani bucate {verb} | das Geld nicht zusammenhalten können | |
| non battere ciglio {verb} | nicht mit der Wimper zucken | |
| non saper parlare d'amore {verb} | nicht über Liebe reden können | |
| non saper parlare d'amore {verb} | nicht über Liebe sprechen können | |
| tradire la propria fama {verb} | seinem Ruf nicht gerecht werden | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| edizione {f} fuori commercio | nicht im Handel befindliche Ausgabe {f} | |
| film F Cammina, non correre [Charles Walters] | Nicht so schnell, mein Junge | |
| tenere qc. a qn. {verb} [p. es. posto a un amico] | etw.Akk. für jdn. freihalten [z. B. Platz für einen Freund] | |
| Con i migliori auguri per un felice e fruttuoso anno nuovo. | Mit den besten Wünschen für ein glückliches und erfolgreiches neues Jahr. | |
| mancare a qc. {verb} [non mantenere] | etw.Akk. nicht halten [nicht einhalten] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| loc. prendere qn./qc. sottogamba {verb} | jdn./etw. nicht (genügend) ernst nehmen | |
| fino al fiume e non oltre | bis zum Fluss und nicht weiter | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun dürfen! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun sollen! | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| loc. La vita è dura, vero? | Das Leben ist hart, nicht wahr? | |