|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: gelegen sein
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

gelegen sein in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: gelegen sein

Übersetzung 601 - 650 von 690  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
loc. poter contare solo su se stesso {verb}auf sichAkk. selbst gestellt sein
traboccare {verb} [essere colmo]bis an den Rand voll sein
loc. essere l'ago della bilancia {verb}das Zünglein an der Waage sein
dare l'impressione d'essere sicuro di {verb}den Eindruck erwecken, selbstsicher zu sein
essere una ragazza del popolo {verb}ein Mädchen aus dem Volk sein
loc. essere un lupo in veste di agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo nei panni di agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo travestito da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo vestito da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere un lupo vestito da pecora {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. essere una volpe travestita da agnello {verb} [fig.]ein Wolf im Schafspelz sein [fig.]
loc. alternare momenti di esaltazione a fasi depressive {verb}himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt sein
loc. essere una spina nel fianco per qn. {verb}jdm. ein Dorn im Auge sein
loc. contare quanto il due di briscola {verb}keinen roten Heller wert sein [ugs.]
loc. valere quanto il due di briscola {verb}keinen roten Heller wert sein [ugs.]
essere più grande del doppio {verb}mehr als doppelt so groß sein
essere in ritardo con i pagamenti {verb}mit den Zahlungen in Verzug sein
avere un ramo di pazzia {verb} [fig.] [coll.]nicht recht bei Verstand sein [ugs.]
loc. aver sempre una scusa pronta {verb}nie um eine Ausrede verlegen sein
avere sempre mille scuse {verb}nie um eine Ausrede verlegen sein
loc. attaccarsi a ogni rampino {verb}niemals um eine Ausrede verlegen sein
liberare la propria coscienza da una colpa {verb}sein Gewissen von einer Schuld entlasten
loc. essere (come) l'araba fenice {verb} [essere molto raro]selten sein wie ein weißer Rabe
loc. essere raro come una mosca bianca {verb}selten sein wie ein weißer Rabe
chiudersi nel guscio {verb}sichAkk. in sein Schneckenhaus zurückziehen
chiudersi nel proprio guscio {verb}sichAkk. in sein Schneckenhaus zurückziehen
non sentirsi in colpa {verb}sichDat. keiner Schuld bewusst sein
avere la coscienza dei propri limiti {verb}sichDat. seiner Grenzen bewusst sein
essere cosciente dei propri limiti {verb}sichDat. seiner Grenzen bewusst sein
essere consapevole delle proprie responsabilità {verb}sichDat. seiner Verantwortung bewusst sein
essere muto come un pesce [loc.] {verb}stumm wie ein Fisch sein [Idiom]
loc. essere solo zavorra {verb}überflüssig wie ein Kropf sein [ugs.]
loc. essere nato sotto una buona stella {verb}unter einem glücklichen Stern geboren sein
essere muto come una tomba [loc.] {verb}verschwiegen wie ein Grab sein [Idiom]
Unverified correrci un abisso {verb}wie durch einen Abgrund getrennt sein
loc. essere pieno come un otre {verb}zu bis oben hin sein [ugs.]
avere finito {verb}fertig sein [z. B. mit einer Arbeit]
essere al verde {verb} [fig.](völlig) abgebrannt sein [ugs.] [ohne Geldmittel sein]
essere allo sfascio {verb}am Ende sein [kurz vor dem Zusammenbruch]
loc. stupef. essere in scimmia {verb} [gergo] [essere in crisi d'astinenza]auf (dem) Turkey sein [Jargon] [Entzugserscheinungen haben]
loc. essere a pezzi {verb}fix und fertig sein [ugs.] [erschöpft sein]
essere ferrato in botanica {verb}in Botanik beschlagen sein [ugs.] [bewandert sein]
essere sposato {verb}unter der Haube sein [ugs.] [hum.] [Idiom]
essere dell'altra sponda {verb} [fig.] [essere omosessuali]vom anderen Ufer sein [fig.] [homosexuell sein]
Per allora il lavoro sarà finito.Bis dahin wird die Arbeit erledigt sein.
Il suo svago preferito è la pesca.Sein / Ihr liebster Zeitvertreib ist das Angeln.
La sua reputazione ha subito un danno considerevole.Sein Ansehen hat einen bedeutenden Schaden erlitten.
preannunciare qc. {verb} [fig.] [essere indizio](das / ein) Anzeichen für etw.Akk. sein
preannunziare qc. {verb} [rar.] [fig.] [essere indizio](das / ein) Anzeichen für etw.Akk. sein
loc. essere fatti della stessa pasta {verb} [fig.]aus dem gleichen Holz geschnitzt sein [fig.]
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=gelegen+sein
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.057 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung