| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Salgo un momento in ufficio a prendere le chiavi. | Ich gehe einen Augenblick hinauf in das Büro, um die Schlüssel zu holen. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| praticare qc. {verb} [esercitare] [p. es. un'attività] | etw.Akk. machen [betreiben] [z. B. eine Aktivität] | |
| amm. emanare qc. {verb} [emettere] | etw.Akk. bekannt machen [verkünden] [z. B. Verordnung] | |
| esplicitare qc. {verb} [rendere chiaro] | etw.Akk. explizit machen [klar zum Ausdruck bringen] | |
| farsi sentire {verb} [p.e. la vecchiaia] | sichAkk. bemerkbar machen [z. B. das Alter] | |
| sporcarsi {verb} | sichAkk. dreckig machen [ugs.] [sich schmutzig machen] | |
| loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.] | etw.Akk. nach allen Regeln der Kunst machen | |
| loc. rompere le uova nel paniere a qn. {verb} | jdm. einen Strich durch die Rechnung machen [ugs.] | |
| gastr. spadellare {verb} [coll.] [spignattare] | sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.] | |
| gastr. spignattare {verb} [coll.] | sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.] | |
| affaccendarsi con qc. {verb} | sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen | |
| armeggiare intorno a qc. {verb} [fig.] [affaccendarsi] | sichAkk. an etw.Dat. zu schaffen machen | |
| farsi un concetto di qn./qc. {verb} | sichDat. eine Vorstellung von jdm./etw. machen | |
| Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo. | Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben. | |
| recare qc. a qn. {verb} [p. es. gioia a un amico] | jdm. etw.Akk. machen [z. B. einem Freund Freude] | |
| rimproverare qn. per qc. {verb} | jdm. wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] Vorwürfe machen | |
| loc. avere un rapporto sessuale a tre {verb} | einen flotten Dreier machen [ugs.] [Sex zu dritt haben] | |
| loc. fare una cosa a tre {verb} [coll.] [avere un rapporto sessuale a tre] | einen flotten Dreier machen [ugs.] [Sex zu dritt haben] | |
| farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.] | sichDat. ins Hemd machen [ugs.] [große Angst haben] | |
| Non c'è verso di farglielo capire. | Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen | |
| loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.] | etw.Akk. mit allem Drum und Dran machen [ugs.] | |
| farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.] | sichDat. (vor Angst) in die Hose machen [ugs.] | |
| farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.] | sichDat. (vor Angst) in die Hosen machen [ugs.] | |
| darsi la briga di fare qc. {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw.Akk. zu tun | |
| prendersi la briga di fare qc. {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw.Akk. zu tun | |
| recepire qc. {verb} [capire] [p. es. idea] | sichDat. etw.Akk. zu Eigen machen [z. B. Idee] | |
| saettare qc. {verb} [fig.] [lanciare] | etw.Akk. um sichAkk. werfen [z. B. Blicke] | |
| badare a qc. {verb} [occuparsi] | sichAkk. um etw.Akk. kümmern [sich beschäftigen] | |
| fare di tutto per fare qc. {verb} | alles tun, um etw.Akk. zu tun | |
| Le farai piacere regalandole delle rose. | Du kannst ihr eine Freude machen, indem du ihr Rosen schenkst. | |
| chiedere qc. a qn./qc. {verb} [per avere] | jdn./etw. um etw.Akk. bitten | |
| ridursi (di qc.) {verb} | sichAkk. (um etw.Akk.) verkleinern | |
| adoperarsi per qc. {verb} [sforzarsi] | sichAkk. um etw.Akk. bemühen | |
| Unverified darsi d'attorno per qc. {verb} | sichAkk. um etw.Akk. bemühen | |
| aspirare a qc. {verb} [pretendere] | sichAkk. um etw.Akk. bewerben | |
| trattarsi di qc. {verb} | sichAkk. um etw.Akk. handeln | |
| contrastarsi qc. {verb} [rar.] | sichAkk. um etw.Akk. streiten | |
| contrastarsi qc. {verb} [rar.] | sichAkk. um etw.Akk. zanken | |
| mus. F Così fan tutte ossia La scuola degli amanti | So machen es alle (Frauen) oder Die Schule der Liebenden [Wolfgang Amadeus Mozart] | |
| farsi un'idea di qc. {verb} | sichDat. einen Begriff von etw.Dat. machen | |
| dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico. | Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...] | |
| Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto. | Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde. | |
| porsi a qc. {verb} [accingersi] | sichAkk. an etw.Akk. machen [beginnen] | |
| ridursi (di qc.) a qc. {verb} | sichAkk. (um etw.Akk.) auf etw.Akk. reduzieren | |