| Italienisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| med. mettersi delle gocce negli occhi {verb} | sichDat. etw.Akk. in die Augen tropfen | |
| misurare qc. in tutta la sua estensione {verb} | etw.Akk. durchmessen [schwimmend oder laufend] | |
| non avere più sensibilità nelle dita {verb} | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| non sentire più le dita {verb} [coll.] | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| stabilire la propria sede in un luogo {verb} | seinen Wohnsitz an einem Ort aufschlagen | |
| tramandarsi di padre in figlio {verb} | sichAkk. vom Vater auf den Sohn forterben | |
| dir. econ. Società {f} in accomandita per azioni <S.acc.p.a.> | Kommanditgesellschaft {f} auf Aktien <KGaA> | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| film F Cosa fare in caso di incendio? | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| film F Dramma della gelosia - Tutti i particolari in cronaca [Ettore Scola] | Eifersucht auf Italienisch | |
| lett. teatro F Sei personaggi in cerca d'autore [Luigi Pirandello] | Sechs Personen suchen einen Autor | |
| tardare in qc. {verb} [non rispettare la scadenza] | mit etw.Dat. zu spät dran sein | |
| loc. stupef. essere in scimmia {verb} [gergo] [essere in crisi d'astinenza] | affig sein [Jargon] [Entzugserscheinungen haben] | |
| gastr. lasciare qc. in infusione {verb} [p. es. tè] | etw.Akk. ziehen lassen [z. B. Tee] | |
| prendere in giro qn./qc. {verb} [fig.] | jdn./etw. auf den Arm nehmen [ugs.] [Idiom] | |
| farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.] | sichDat. (vor Angst) in die Hose machen [ugs.] | |
| farsela addosso (dalla paura) {verb} [coll.] | sichDat. (vor Angst) in die Hosen machen [ugs.] | |
| mil. Aprimmo una falla nelle linee nemiche. | Wir schlugen eine Bresche in die feindlichen Linien. | |
| Ce l'ho messo io nel cassetto. | Ich hab's in die Schublade getan. | |
| traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa! | Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen! | |
| In fatto di imbrogli non lo batte nessuno. | Was Betrügereien betrifft, ist er unschlagbar. | |
| In quella donna c'è un quid di misterioso. | Diese Frau hat etwas Geheimnisvolles. | |
| naut. La nave s'incagliò in una secca. | Das Schiff lief auf eine Untiefe auf. | |
| meteo. La neve cadeva fitta dal cielo. | Der Schnee fiel in dicken Flocken vom Himmel. | |
| Mi viene l'acquolina in bocca. | Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen. | |
| Non metterò più piede in casa tua. | Ich werde dein Haus nie wieder betreten. | |
| loc. Sei la mia spina nel fianco. | Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch. | |
| Si tratta di un'opera a / in fascicoli. | Es handelt sich um eine Loseblattausgabe. | |
| Unverified cadere dalla padella nella brace {verb} [fig.] | vom Regen in die Traufe kommen [ugs.] [Redewendung] | |
| loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb} | jdm. Steine in den Weg legen | |
| loc. mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire] | die Beine unter die Arme nehmen [ugs.] | |
| rigirarsi in continuazione nel letto (senza prendere sonno) {verb} | sichAkk. (schlaflos) im Bett herumwälzen | |
| soffiare il fumo in faccia a qn. {verb} | jdm. den Rauch ins Gesicht pusten [ugs.] | |
| libri F Unverified Raven Blood – Risveglio nel Cuore della Notte | Rabenblut – In dunkelster Nacht erwacht [Marcel Weyers] | |
| fra {prep} [di tempo; p.e. fra una settimana] | in [zeitlich; z. B. in einer Woche] | |
| in qc. {prep} [p. es. un anno] [tempo continuato] | innerhalb etw.Gen. [z. B. eines Jahres] | |
| tra {prep} [di tempo; p.e. tra una settimana] | in [zeitlich; z. B. in einer Woche] | |
| accomodare qc. {verb} [fig.] [sistemare] [p. es. capelli] | etw.Akk. in Ordnung bringen [z. B. Haare] | |
| loc. stupef. essere in scimmia {verb} [coll.] [essere in crisi d'astinenza] | einen Affen schieben [ugs.] [Entzugserscheinungen haben] | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica. | Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen. | |
| gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale? | Was gibt es Neues in der Zeitung? | |
| Il documento è stato trascritto in bella copia. | Das Dokument ist ins Reine geschrieben worden. | |
| traff. treno Il treno è in arrivo al binario sei. | Der Zug fährt am Bahnsteig sechs ein. | |
| In quanto minorenne sei soggetto alla patria potestà. | Als Minderjähriger unterstehst du der elterlichen Gewalt. | |
| L'approdo è difficile in mezzo agli scogli. | Das Landen inmitten der Klippen ist schwierig. | |
| Le città, le si visitano meglio in primavera. | Städte besucht man am besten im Frühjahr. | |
| assic. Passerà ad una classe di merito più bassa. | Sie werden in eine niedrigere Versicherungsklasse eingestuft. | |
| prov. Quando si è in ballo si deve ballare. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| prov. Roma non fu fatta in un giorno. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |