|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: ismin -i hali   (birini, bir şeyi)
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: ismin nbsp; i nbsp;hali nbsp; nbsp; birini nbsp;bir nbsp;şeyi

Übersetzung 251 - 300 von 328  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
film F I dominatori [William&nbsp;C. McGann]Der Draufgänger von Boston [auch:&nbsp;California Goldrausch]
film F I sacrificati [anche:&nbsp;I sacrificati di Bataan] [John&nbsp;Ford]Schnellboote vor Bataan
Unverified I miei bagagli non sono (ancora) arrivati.Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen.
I miei genitori questa sera sono usciti.Meine Eltern sind heute Abend aus.
I nostri clienti sono perlopiù giovani.Unsere Kundschaft besteht hauptsächlich aus jungen Leuten.
educ. Il maestro fa ridere i bambini.Der Lehrer bringt die Kinder zum Lachen.
Il suo comportamento autorizza i nostri sospetti.Sein / ihr Verhalten rechtfertigt unseren Verdacht.
anat. loc. med. camminare con i piedi in dentro {verb}über den großen Onkel gehen [ugs.] [fig.]
stor. i giardini {m.pl} pensili di Babiloniadie hängenden Gärten {pl} von Babylon [oder&nbsp;der Semiramis]
film F Dramma della gelosia - Tutti i particolari in cronaca [Ettore&nbsp;Scola]Eifersucht auf Italienisch
lett. F La città e i cani [Mario&nbsp;Vargas Llosa]Die Stadt und die Hunde
loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.]Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
loc. Fatti i cazzi tuoi! [coll.] [volg.]Kümmere dich um deinen (eigenen) Scheiß! [ugs.] [vulg.]
sconvolgere i progetti di qn./qc. {verb}jds./etw. Pläne über den Haufen werfen [ugs.]
I capelli le arrivano sulle spalle.Die Haare reichen ihr bis auf die Schultern.
dir. I diritti decadono alla fine del mese.Die Ansprüche erlöschen mit Ablauf des Monats.
med. I labbri della ferita sono ancora aperti.Die Ränder der Wunde sind noch offen.
comp. tec. Non spegnere la periferica; non aprire i coperchi.Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen.
Non spostare i documenti sulla scrivania!Bring die Unterlagen auf dem Schreibtisch nicht durcheinander!
fare i conti con la propria coscienza {verb} [fig.]mit seinem Gewissen ins Reine kommen
fare i conti senza l'oste [loc.] {verb}die Rechnung ohne den Wirt machen [Idiom]
loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb}jdm. Steine in den Weg legen
lett. F Il Lupo e i sette caprettiDer Wolf und die Sieben Geißlein [Gebrüder&nbsp;Grimm]
prov. Fra i due litiganti il terzo gode.Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
I tuoi esercizi sono sbagliati per un terzo.Deine Übungen sind zu einem Drittel falsch.
loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.]etw.Akk. nach allen Regeln der Kunst machen
loc. mettere i bastoni fra le gambe a qn. {verb}jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen
loc. mettere i bastoni fra le ruote a qn. {verb}jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen
vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli.Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken.
pol. I partiti di massa hanno fagocitato alcuni partiti minori.Die Massenparteien haben sich einige Kleinparteien einverleibt.
Lo sciatore saettava fra i pali dello slalom.Der Skifahrer flitzte pfeilschnell zwischen den Slalomstangen hindurch.
loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.]etw.Akk. mit allem Drum und Dran machen [ugs.]
lett. F I tre capelli d'oro del diavoloDer Teufel mit den drei goldenen Haaren [Brüder&nbsp;Grimm]
equit. avere i paraocchi {verb} [anche&nbsp;fig.]Scheuklappen tragen [auch&nbsp;fig.]
film F I 4 del Texas [Robert&nbsp;Aldrich]Vier für Texas
lett. F I racconti di Canterbury [Geoffley&nbsp;Chaucer]Die Canterbury-Erzählungen
lett. F Asterix e i BelgiAsterix bei den Belgiern
film lett. F Asterix e i BritanniAsterix bei den Briten
lett. F Asterix e i GotiAsterix und die Goten
stringere i denti {verb} [anche&nbsp;fig.]die Zähne zusammenbeißen [auch&nbsp;fig.]
film F I turbamenti del giovane TörlessDer junge Törless [Volker&nbsp;Schlöndorff]
bruciare i ponti {verb} [fig.]alle Brücken hinter sichDat. abbrechen [fig.]
I tuoi occhi mandano faville. [fig.]Deine Augen sprühen Funken. [fig.]
lett. teatro F I due gentiluomini di Verona [William&nbsp;Shakespeare]Zwei Herren aus Verona
film F Rocco e i suoi fratelli [Luchino&nbsp;Visconti]Rocco und seine Brüder
in tutti i sensi {adv}in jeder Hinsicht
vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli.Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen.
comm. I nostri articoli si rivolgono a un vasto pubblico.Unsere Artikel richten sich an ein breites Publikum.
cit. La materia di cui son fatti i sogni. [William&nbsp;Shakespeare]Der Stoff, aus dem die Träume sind.
Mi si rizzano i capelli (in testa) dalla paura!Mir stehen vor Schreck die Haare zu Berge!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=ismin%26nbsp%3B-i%26nbsp%3Bhali%26nbsp%3B%26nbsp%3B+%28birini%2C%26nbsp%3Bbir%26nbsp%3B%C5%9Feyi%29
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.063 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung