| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| È un uomo di nostro genio. | Er ist ein Mensch nach unserem Geschmack. | |
| È lui che fa le faccende! | Er ist es, der die Hausarbeit macht! | |
| È un esperto in fatto di computer. | Er ist Experte in Bezug auf Computer. | |
| È forse il più noto artista contemporaneo. | Er ist vielleicht der bekannteste zeitgenössische Künstler. | |
| È passato oltre senza fermarsi. | Er ist weitergegangen, ohne stehen zu bleiben. | |
| È stato promosso dirigente. | Er ist zum leitenden Angestellten befördert worden. | |
| Sono le due meno otto. | Es ist acht Minuten vor zwei Uhr. | |
| È rimasto tutto esattamente come prima. | Es ist alles noch genau wie früher. | |
| È usanza fare qc. | Es ist Brauch, etw.Akk. zu tun. | |
| È un piacere leggerli. | Es ist ein Vergnügen, sie zu lesen. | |
| È sempre la solita zuppa. | Es ist immer das alte Lied. [Redewendung] | |
| Non è che [+congv.] | Es ist ja nicht so, dass [+Ind.] | |
| È solo una questione di tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| È bello averti qui. | Es ist schön, dass du da bist. | |
| traff. È proibito scendere dal veicolo in corsa! | Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen! | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Non hai freddo senza il maglione? | Ist es dir nicht kalt ohne Pullover? | |
| loc. Ho mangiato la foglia. | Jetzt ist bei mir der Groschen gefallen. | |
| Più di così non posso. | Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.] | |
| Guarda che bello oggi il mare! | Schau, wie schön das Meer heute ist! | |
| Il suo svago preferito è la pesca. | Sein / Ihr liebster Zeitvertreib ist das Angeln. | |
| (Lei) è nata l'11 febbraio 1966. | Sie ist am 11. Februar 1966 geboren. | |
| Ma che diavoleria è questa? | Was ist das denn für ein Teufelszeug? | |
| loc. aspettare il proprio turno {verb} | warten, bis man an der Reihe ist | |
| Ecco, questo è tutto quello che mi gira nella testa. | Also, das ist alles, was mir dazu einfällt. | |
| Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.] | Bei dem Jungen ist eine Schraube locker. [ugs.] | |
| È l'avvocato più in gamba che io conosca. | Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne. | |
| turismo L'ingresso nei musei è incluso nel prezzo. | Der Eintritt in Museen ist im Preis inbegriffen. | |
| La cosa non è andata tanto perlaquale. | Die Angelegenheit ist leider nicht besonders gut gelaufen. | |
| Ha seguito la falsariga dello schema di lavoro. | Er / sie ist dem Beispiel des Arbeitsschemas gefolgt. | |
| sport È primatista europeo nei / dei 100 m a farfalla. | Er ist europäischer Meister im 100 Meter Butterfly. | |
| È un saggio lungo nonché noioso. | Es ist ein langer und auch langweiliger Aufsatz. | |
| Non c'è alcuno che voglia aiutarmi. | Es ist keiner da, der mir helfen will. | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| Non c'è verso di farlo ragionare! | Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen! | |
| Sono le dieci, è ancora presto! | Es ist zehn Uhr, es ist noch früh! | |
| Con le sue rapine si è arricchito. | Mit seinen Diebereien ist er reich geworden. [ugs.] | |
| prov. La puntualità è la cortesia dei re. [Luigi XVIII] | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. [Ludwig XVIII.] | |
| prov. Roma non fu fatta in un giorno. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| Nonostante la sua età è ancora molto arzilla. | Sie ist trotz ihres Alters noch sehr rege. | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| va bene fare qc. {verb} | es ist in Ordnung, etw.Akk. zu tun | |
| Il cartello indicante il divieto di sosta è blu e rosso. | Das ein Halteverbot anzeigende Schild ist blau und rot. | |
| È un particolare che non va trascurato. | Das ist eine Einzelheit, die nicht vernachlässigt werden darf. | |
| Non è farina del suo sacco. [fig.] | Das ist nicht auf seinem / ihrem Mist gewachsen. [ugs.] | |
| È un arrosto squisito, dammene ancora! | Der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon! | |
| prov. La strada dell'inferno è lastricata di buone intenzioni. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| Lo spettacolo ha incontrato il favore del pubblico. | Die Vorstellung ist auf das Wohlwollen des Publikums gestoßen. | |
| Questo ruolo gli è congeniale. | Diese Rolle ist ihm wie auf den Leib geschrieben. | |
| Ha seguito la falsariga del fratello. | Er / sie ist dem Beispiel seines / ihres Bruders gefolgt. | |