|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: kannst+in+Arsch+stecken+schieben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

kannst+in+Arsch+stecken+schieben in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: kannst in Arsch stecken schieben

Übersetzung 801 - 850 von 965  <<  >>

ItalienischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
nel mattino {adv}in der Früh [ugs.] [in der Frühe]
mettere qc. in moto {verb} [anche fig.]etw.Akk. in Gang bringen [auch fig.]
sancire qc. {verb} [sanzionare] [alleanza, patto]etw.Akk. in Kraft setzen [Allianz, Vertrag]
mettere a posto qc. {verb} [anche fig.]etw.Akk. in Ordnung bringen [auch fig.]
realizzarsi {verb} [un desiderio, sogno ecc.]in Erfüllung gehen [ein Traum, Wunsch etc.]
sguazzare in qc. {verb} [fig.] [coll.] [stare largo]in etw.Akk. zehnmal hineinpassen [fig.] [ugs.]
aggirarsi su qc. {verb} [p. es. costo]in etwa etw. betragen [z. B. Kosten]
accasciarsi {verb}in sich [Akk., selten auch Dat.] zusammensinken
in quattro e quattr'otto {adv} [fig.] [loc.]in null Komma nichts [ugs.] [regional] [Redewendung]
di fatto {adj} [inv.]in Tat und Wahrheit [schweiz.] [in Wirklichkeit]
loc. tenersi tutto dentro {verb}alles in sichAkk. hineinfressen [ugs.] [Wut]
essere ferrato in botanica {verb}in Botanik beschlagen sein [ugs.] [bewandert sein]
loc. parlare al vento {verb}in den Wind reden [kein Gehör finden]
andare a dormire {verb}in die Falle gehen [ugs.] [schlafen gehen]
somministrare qc. a qn. in piccole dosi {verb}jdm. etw.Akk. in kleinen Dosen verabreichen
tenere sotto qn. {verb} [fig.] [torchiare]jdn. in der Mangel haben [fig.] [ugs.]
gastr. salacca {f} [coll.] [aringa]in Salz eingelegter Hering {m} [oder geräucherter Hering]
Il gallo gli beccò un dito.Der Hahn hackte ihn in den Finger.
È un esperto in fatto di computer.Er ist Experte in Bezug auf Computer.
qc. è a sua discrezioneetw.Nom. liegt in seinem / ihrem Ermessen
Ce l'ho messo io nel cassetto.Ich hab's in die Schublade getan.
In città c'era molto traffico. [coll.]In der Stadt war viel Betrieb. [ugs.]
In questo negozio di abbigliamento tengono anche (le) scarpe.In diesem Bekleidungsgeschäft werden auch Schuhe verkauft.
assic. In questo caso l'assicurazione non paga.In diesem Fall zahlt die Versicherung nicht.
Questo compito pullula di errori.In dieser Aufgabe wimmelt es von Fehlern.
prov. Sfortunato al gioco, fortunato in amore.Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
assic. Passerà ad una classe di merito più bassa.Sie werden in eine niedrigere Versicherungsklasse eingestuft.
gior. Che cosa c'è di nuovo sul giornale?Was gibt es Neues in der Zeitung?
loc. correre a gambe levate {verb}die Beine in die Hand nehmen [fig.]
loc. mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
crescere a una dura scuola {verb} [fig.]durch / in eine harte Schule gehen [fig.]
appaltare qc. a un'impresa {verb}einer Firma etw.Akk. in Auftrag geben
mettere nell'ordine giusto qc. {verb}etw.Akk. in die richtige Reihenfolge bringen
ling. esplicitare qc. {verb}etw.Akk. in eine finite Verbform bringen
stare in contemplazione di qc. {verb}in Betrachtung von etw.Dat. versunken sein
loc. dover inghiottire una pillola amara {verb} [fig.]in den sauren Apfel beißen müssen [fig.]
cercare le chiavi nella borsa {verb}in der Tasche nach dem Schlüssel suchen
essere esperto in materia {verb}in seinem Fach sehr beschlagen sein [ugs.]
loc. tagliare le gambe a qn. {verb} [fig.] [ostacolare]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
dir. dare un bambino in affidamento a qn./qc. {verb}jdm./etw. ein Kind in Pflege geben
loc. mandare qn. allo sbaraglio {verb}jdn. einer Katastrophe in die Arme treiben
non avere più sensibilità nelle dita {verb}kein Gefühl mehr in den Fingern haben
non sentire più le dita {verb} [coll.]kein Gefühl mehr in den Fingern haben
loc. non mettersi in moto {verb}nicht in die Hufe kommen [ugs.] [fig.]
loc. ficcarsi nei guai {verb}sichAkk. in die Nesseln setzen [ugs.]
loc. mettersi nei pasticci {verb}sichAkk. in die Nesseln setzen [ugs.]
stravaccarsi su una poltrona {verb} [coll.]sichAkk. in einen Sessel lümmeln [ugs.]
loc. buttarsi nel lavoro a capofitto {verb}sichAkk. kopfüber in die Arbeit stürzen
loc. buttarsi a capofitto in un lavoro {verb}sichAkk. kopfüber in eine Arbeit stürzen
loc. sentirsi in gabbia {verb} [fig.] [soffrire di mancanza di libertà]sichAkk. wie in einem Käfig fühlen
Vorige Seite   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=kannst%2Bin%2BArsch%2Bstecken%2Bschieben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.097 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten