| Italienisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| dare l'impressione di {verb} [+inf.] [sembrare] | wirken [+Inf.] [Eindruck erwecken] | |
| Ogni quanto passa l'autobus? | Wie oft fährt der Autobus? | |
| mus. teatro F L'incoronazione di Poppea [Claudio Monteverdi] | Die Krönung der Poppea | |
| loc. avere l'argento vivo addosso {verb} [fig.] | Quecksilber im Leib haben [fig.] | |
| covare l'odio {verb} [fig.] | Hass nähren [fig.] | |
| stor. l'Anschluss {m} (dell'Austria) | der Anschluss {m} (Österreichs) | |
| È l'avvocato più in gamba che io conosca. | Das ist der fähigste Anwalt, den ich kenne. | |
| Il medico l'ha sconsigliata di fare quel vaccino. | Der Arzt hat ihr von dieser Impfung abgeraten. | |
| macchiare l'onore di qn./qc. {verb} [fig.] | jds./etw. Ehre besudeln [fig.] | |
| porgere l'altra guancia {verb} [anche fig.] | die andere Wange hinhalten [auch fig.] | |
| non vedere l'ora di qc. {verb} | sichAkk. auf etw.Akk. freuen | |
| film È già uscito l'ultimo film? | Ist der neueste Film schon angelaufen? | |
| geogr. sul livello del mare {adv} <s.l.m.> | über dem Meeresspiegel <ü. d. M.> | |
| telecom. Vi manderò l'offerta via fax. | Ich schicke euch das Angebot per Fax. | |
| sport L'ex stella juventina ha assunto la direzione della squadra. | Der ehemalige Juve-Star hat das Team übernommen. | |
| pol. L'opposizione dovrebbe esigere una politica sull'immigrazione meno restrittiva. | Die Opposition sollte eine weniger restriktive Einwanderungspolik fordern. | |
| La radio ha diramato l'appello ai terroristi. | Über den Rundfunk wurde ein Appell an die Terroristen gerichtet. | |
| psic. F L'uomo Mosè e la religione monoteistica: tre saggi | Der Mann Moses und die monotheistische Religion [S. Freud] | |
| loc. vomitare anche l'anima {verb} [fig.] | sichDat. die Seele aus dem Leib brechen [fig.] | |
| l'altra faccia {f} di qc. [anche fig.] | die andere Seite {f} von etw. [auch fig.] | |
| assic. In questo caso l'assicurazione non paga. | In diesem Fall zahlt die Versicherung nicht. | |
| prov. L'Epifania tutte le feste porta via. | Mit dem Dreikönigfest sind alle Feste vorüber. | |
| econ. fin. tasso {m} d'interesse interbancario in offerta per l'Euro <EURIBOR> [bancar.] | Interbankenzinssatz {m} für den Euro | |
| lett. F L'amante di Lady Chatterley [D. H. Lawrence] | Lady Chatterleys Liebhaber [meist kurz: Lady Chatterley] | |
| covare l'idea di fare qc. {verb} | sichAkk. mit dem Gedanken tragen, etw.Akk. zu tun | |
| fare l'indiano {verb} [fig.] | sichAkk. dumm stellen [fig.] [so tun, als ob man von nichts wüsste] | |
| lett. F L'aratore di Boemia | Der Ackermann aus Böhmen [auch: Der Ackermann und der Tod] [Johannes von Tepl] | |
| dir. Società {f} [inv.] a responsabilità limitata <S.r.l.> | Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH> [österr. früher auch:] <GesmbH, Ges. m. b. H.> | |
| Il codice stampato sullo scontrino vale per l'intera giornata. | Der auf dem Kassenbon aufgedruckte Code ist den ganzen Tag gültig. | |
| L'ho ammonito molte volte contro i pericoli di questa situazione. | Ich habe ihn oft vor den Risiken dieser Situation gewarnt. | |
| geogr. sul livello del mare {adv} <s.l.m.> | Meter über Meer <m ü. M.> [schweiz.] | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | unter der Erde sein [ugs.] [tot und begraben sein] | |
| lett. F Il tavolino magico, l'asino d'oro e il randello castigamatti | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| Dov'è Giulia? L'ho cercata tutto il giorno. | Wo ist Giulia? Ich habe sie den ganzen Tag gesucht. | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco! | Zerteile das Fell des Bären nicht, bevor Du ihn erlegt hast! | |
| film F L'uomo che sapeva troppo [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| fumetti lett. F Il compleanno di Asterix & Obelix - L'albo d'oro | Asterix & Obelix feiern Geburtstag | |
| (Lei) è nata l'11 febbraio 1966. | Sie ist am 11. Februar 1966 geboren. | |
| loc. Non c'è che l'imbarazzo della scelta. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| fin. L'andamento in borsa è fortemente influenzato dalle tensioni internazionali. | Die Entwicklung an der Börse steht ganz unter dem Zeichen der derzeitigen internationalen Spannungen. | |
| film lett. F Harry Potter e l'Ordine della Fenice [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Orden des Phönix | |
| anno {m} corrente <c.a., a.c.> | laufendes Jahr {n} <l.J.> | |
| RadioTV L'hanno detto al giornale delle 17.30. | Sie haben es in den Nachrichten um 17.30 Uhr gebracht. | |
| La “maturità” italiana e l'“Abitur” tedesco sono due diplomi equipollenti. | Die italienische “maturità” und das deutsche “Abitur” sind gleichwertige Schulabschlüsse. | |
| Hai visto il mio giornale? Sì, l'ho visto. È sul tavolo. | Hast du meine Zeitung gesehen? Ja, ich habe sie gesehen. Sie liegt auf dem Tisch. | |
| cit. L'ignoranza è la notte dell'intelletto, una notte senza luna né stelle. [Confucio] | Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, eine Nacht ohne Mond und Sterne. [Konfuzius] | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | die Radieschen von unten betrachten [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein] | |