Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: lockt+Hund+mehr+hinter+Ofen+hervor+hervorlocken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Italienisch Deutsch: lockt Hund mehr hinter Ofen hervor hervorlocken

Übersetzung 1 - 69 von 69

ItalienischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
forno {m}Ofen {m}
stufa {f}Ofen {m}
gastr. al fornoaus dem Ofen
gastr. sfornare qc. {verb}etw.Akk. aus dem Ofen holen
zool. cane {m}Hund {m}
dietro {prep}hinter
posteriore {adj}Hinter-
zool. canino {m} [dim. di cane]kleiner Hund {m}
Attenti al cane!Vorsicht, bissiger Hund!
zool. cagnolino {m} [dim. di cane]kleiner Hund {m} [männlich]
dietro a {prep} [stato]hinter [+Dat.]
portare fuori il cane {verb}den Hund ausführen
portare fuori il cane {verb}den Hund spazieren führen
dietro al supermercato {adv}hinter dem Supermarkt
a ridosso di {prep} [stato]unmittelbar hinter [+Dat.]
Unverified portare a spasso il cane {verb}(mit dem Hund) Gassi gehen
dir. sottochiave {adv} [in prigione]hinter Schloss und Riegel [ugs.]
zool. Il cane rizza le orecchie.Der Hund stellt die Ohren auf.
non essere secondo a nessuno {verb}hinter niemandem zurückstehen
più {adv} {adj}mehr
mat. plurimo {adj}Mehr-
nella prigione {adv}hinter schwedischen Gardinen [ugs.] [hum.] [im Gefängnis] [Idiom]
lasciarsi qc. alle spalle {verb}etw.Akk. hinter sichDat. lassen
proprio dietro la casa {adv}dicht hinter dem Haus
Il cane è morto per avvelenamento.Der Hund ist an einer Vergiftung eingegangen.
maggiore {adj} [oltre]mehr [zusätzlich]
non ... più {adv}nicht mehr ...
di più {adv}mehr
e passa [coll.]und mehr
quanto mai {adv}mehr denn je
ancora di più {adv}noch mehr
mai più {adv}nie mehr
più che maimehr denn je
più di così {adv}mehr als das
più o menomehr oder weniger
e no {adv}mehr oder weniger
Passeggiare col cane è un ottimo diversivo.Mit dem Hund spazieren gehen, ist eine wunderbare Ablenkung.
suppergiù {adv} [coll.] [all'incirca]mehr oder weniger
molto di più {adv}viel mehr
Olio di gomito! [coll.]Mehr Eifer! [ugs.]
sempre di più {adv}immer mehr
ora più che maijetzt mehr denn je
quattro volte di più che ... {adv}viermal mehr als ...
oltre qn./qc. {adv} [più di]mehr als jd./etw.
teatro dietro le quinte {adv} [anche fig.]hinter den Kulissen [auch fig.]
bruciare i ponti {verb} [fig.]alle Brücken hinter sichDat. abbrechen [fig.]
stare al fresco {verb} [fig.] [coll.]hinter Gittern sitzen [fig.] [ugs.]
Non ti voglio più!Ich mag dich nicht mehr!
Non ce la faccio più.Ich kann nicht mehr.
loc. chi più, chi menoder eine mehr, der andere weniger
vivere di espedienti {verb}sichAkk. mehr schlecht als recht durchschlagen [ugs.]
loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese]Ich habe nicht mehr weitergewusst.
Più di così non posso.Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.]
prov. Quattro occhi vedono meglio di due.Vier Augen sehen mehr als zwei.
essere più grande del doppio {verb}mehr als doppelt so groß sein
non avere neppure un quattrino {verb}keinen roten Heller (mehr) haben [ugs.]
loc. non riuscire più a farselo rizzare {verb} [volg.]keinen mehr hochkriegen [vulg.]
loc. non sapere dove sbattere la testa {verb}nicht mehr ein und aus wissen
F film Per qualche dollaro in più [Sergio Leone]Für ein paar Dollar mehr
non avere più sensibilità nelle dita {verb}kein Gefühl mehr in den Fingern haben
non sentire più le dita {verb} [coll.]kein Gefühl mehr in den Fingern haben
loc. Che razza di ragionamenti! [ironico]Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.]
perdere le gambe {verb} [fig.] [non avere più l'uso degli arti inferiori]nicht mehr gehen können
Hai ancora del pane?No, non ne ho più.Hast du noch Brot?Nein, ich habe keines mehr.
Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più.Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.]
Non sapeva più a quali espedienti ricorrere.Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte.
comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo.Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen.
loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.]sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.]
Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile]Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=lockt%2BHund%2Bmehr%2Bhinter%2BOfen%2Bhervor%2Bhervorlocken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.029 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten