| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| È da tanto tempo che ... | Es ist schon lange her, dass ... | |
| Quanto ti fermi in ufficio? | Wie lange bleibst du im Büro? | |
| Quanto ti fermi a Milano? | Wie lange bleibst du in Mailand? | |
| loc. andare per le lunghe {verb} | sichAkk. in die Länge ziehen | |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| film F Per qualche dollaro in più [Sergio Leone] | Für ein paar Dollar mehr | |
| arte econ. mus. Lunga Notte {f} [dei musei, chiese, centri culturali ecc.] | Lange Nacht {f} [der Museen, Kirchen, Kulturzentren etc.] | |
| arte econ. mus. Notte {f} Bianca | Lange Nacht {f} [der Museen, Kirchen, Kulturzentren etc.] | |
| Se ne discuterà ancora a lungo. | Es wird noch lange darüber gesprochen werden. | |
| mancare da casa da parecchio tempo {verb} | schon lange von zu Hause weg sein | |
| loc. chi più, chi meno | der eine mehr, der andere weniger | |
| prov. Quattro occhi vedono meglio di due. | Vier Augen sehen mehr als zwei. | |
| non avere neppure un quattrino {verb} | keinen roten Heller (mehr) haben [ugs.] | |
| essere più grande del doppio {verb} | mehr als doppelt so groß sein | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |
| Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! | |
| loc. menare il can per l'aia {verb} [fig.] | etw.Akk. auf die lange Bank schieben [ugs.] | |
| Più di così non posso. | Mehr ist bei mir nicht drin. [ugs.] | |
| non avere più sensibilità nelle dita {verb} | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| non sentire più le dita {verb} [coll.] | kein Gefühl mehr in den Fingern haben | |
| vivere di espedienti {verb} | sichAkk. mehr schlecht als recht durchschlagen [ugs.] | |
| prov. Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Hai ancora del pane? – No, non ne ho più. | Hast du noch Brot? – Nein, ich habe keines mehr. | |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| loc. Che razza di ragionamenti! [ironico] | Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.] | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
| loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.] | sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.] | |
| Faccia! | Machen Sie! | |
| dire le cose a metà {verb} | Andeutungen machen | |
| fare dei sotterfugi {verb} | Ausflüchte machen | |
| ricorrere a sotterfugi {verb} | Ausflüchte machen | |
| loc. tergiversare {verb} | Ausflüchte machen | |
| fare delle gite {verb} | Ausflüge machen | |
| farsi le gambe {verb} [fig.] [allenare le gambe] | Beintraining machen | |
| ingraziare {verb} | beliebt machen | |
| fare acquisti {verb} | Besorgungen machen | |
| fare effetto {verb} | Eindruck machen | |
| comm. fare compere {verb} | Einkäufe machen | |
| fare festa {verb} [coll.] [fig.] [finire di lavorare] | Feierabend machen | |
| smontare {verb} [staccare dal avoro] | Feierabend machen | |
| andare in vacanza {verb} | Ferien machen | |
| fare progressi {verb} | Fortschritte machen | |
| fare fotografie {verb} | Fotos machen | |
| rinfrescare {verb} | frisch machen | |
| far furore {verb} [coll.] | Furore machen | |