| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| accapigliarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| azzuffarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| Levati di torno con le tue domande stupide! | Bleib mir vom Leib mit deinen dummen Fragen! | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Dieses Hemd kann ich nur mit Manschettenknöpfen tragen. | |
| Così non le hai ancora parlato! | Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen! | |
| turismo VocVia. Vorrei prenotare una camera con due letti. | Ich möchte ein Zimmer mit zwei Betten reservieren. | |
| Con te non si può proprio ragionare! | Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden! | |
| lett. Con nere vele veleggia la mia nave ... [Traduzione: Ferdinando Albeggiani] | Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff ... [Heinrich Heine] | |
| Con le sue rapine si è arricchito. | Mit seinen Diebereien ist er reich geworden. [ugs.] | |
| accarezzare l'idea di fare qc. {verb} | mit dem Gedanken liebäugeln, etw.Akk. zu tun | |
| accarezzare l'idea di fare qc. {verb} | mit dem Gedanken spielen, etw.Akk. zu tun | |
| avere una mezza idea di fare qc. {verb} | mit dem Gedanken spielen, etw.Akk. zu tun | |
| equipararsi a qn. {verb} | sichAkk. auf dieselbe Stufe mit jdm. stellen | |
| equipararsi a qn. {verb} | sichAkk. mit jdm. auf eine Stufe stellen | |
| porsi in contatto con qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm./etw. in Verbindung setzen | |
| lett. F La casa dei sette abbaini | Das Haus mit den sieben Giebeln [Nathaniel Hawthorne] | |
| buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi] | nachsichtig mit jdm. [z. B. Lehrer mit den Schülern] | |
| impegnare qn. (con qc.) {verb} [tenere occupato] | jdn. (mit etw.Dat.) beschäftigen [jdm. zu tun geben] | |
| dibattersi in qc. {verb} [fig.] [tormentarsi] | mit etw.Dat. ringen [fig.] [z. B. mit Zweifeln] | |
| sbattere le ciglia {verb} | mit den Wimpern klimpern [ugs.] [mit zwinkernden Augen flirten] | |
| Alla provocazione rispose con uno schiaffo. | Auf die Herausforderung antwortete er / sie mit einer Ohrfeige. | |
| prov. La strada dell'inferno è lastricata di buone intenzioni. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| geogr. treno Il treno per Napoli viaggia con venti minuti di ritardo. | Der Zug nach Neapel fährt mit zwanzig Minuten Verspätung. | |
| La rassegna si apre con la proiezione di un film. | Die Ausstellung wird mit der Vorführung eines Films eröffnet. | |
| Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario. | Ein hervorragender Literaturkritiker hat den Aufsatz mit Anmerkungen versehen. | |
| Minaccia pioggia, perciò mi porto l'ombrella. | Es droht Regen, deshalb nehme ich den Schirm mit. | |
| Oggi è brutto tempo, prendo l'ombrello. | Heute ist schlechtes Wetter, ich nehme den Regenschirm mit. | |
| Ho ritenuto fosse giusto parlargli. | Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen. | |
| Voglio godermi i miei nipotini tutto il giorno. | Ich möchte den ganzen Tag mit meinen Enkelkindern genießen. | |
| Passeggiare col cane è un ottimo diversivo. | Mit dem Hund spazieren gehen, ist eine wunderbare Ablenkung. | |
| Mi hanno aggredito con una serie di domande. | Sie haben mich mit einer Unmenge von Fragen überfallen. | |
| loc. fare qc. con tutti i sacramenti {verb} [coll.] | etw.Akk. mit allem Drum und Dran machen [ugs.] | |
| non avere nulla a che fare con qn./qc. {verb} | mit jdm./etw. nichts am Hut haben [fig.] [ugs.] | |
| lett. F I tre capelli d'oro del diavolo | Der Teufel mit den drei goldenen Haaren [Brüder Grimm] | |
| Il sindaco indossava la fascia tricolore. | Der Bürgermeister trug die Schärpe mit den Farben der Trikolore. | |
| I salami di stoffa imbottiti riparano bene dagli spifferi. | Die mit Stoff gepolsterten Tür- / Fensterschlangen schützen gut vor Zugluft. | |
| Ebbe salva la vita grazie alla cintura di sicurezza. | Er / sie kam dank des Sicherheitsgurtes mit dem Leben davon. | |
| Parla del suo nuovo progetto con molto calore. | Er / sie spricht mit Feuereifer von seinem / ihrem neuen Projekt. | |
| Gli devo fare ancora un discorsetto. [coll.] | Ich habe noch ein Wörtchen mit ihm zu reden. [ugs.] | |
| Con un tonfo il bambino cadde sul sedere. | Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.] | |
| bibl. prov. Chi di spada ferisce di spada perisce. | Wer mit dem Schwert kämpft, wird durch das Schwert umkommen. | |
| ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda] | etw.Akk. (mit den Krallen) greifen [z. B. Adler die Beute] | |
| ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda] | etw.Akk. (mit den Krallen) packen [z. B. Adler die Beute] | |
| agr. estirpare qc. {verb} [sradicare] [p. es. erbacce] [anche fig.] | etw.Akk. mit der Wurzel ausreißen [z. B. Unkraut] [auch fig.] | |
| Per favore resti in linea, le passo ... [nome, cognome] | Bitte bleiben Sie am Apparat, ich verbinde Sie mit ... [Vorname, Name] | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| Con i migliori auguri per un felice e fruttuoso anno nuovo. | Mit den besten Wünschen für ein glückliches und erfolgreiches neues Jahr. | |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| prov. Chi scherza col fuoco finisce col bruciarsi le ali. | Wer mit dem Feuer spielt, kann sich leicht die Finger verbrennen. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |