| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| automob. un motore da 492 cavalli [PS] | ein Motor mit 492 PS [Pferdestärken] | |
| agire in comune accordo con qn. {verb} | in gegenseitigem Einvernehmen mit jdm. handeln | |
| essere in pace con se stessi {verb} | mit sichDat. in Frieden leben | |
| essere in ritardo con i pagamenti {verb} | mit den Zahlungen in Verzug sein | |
| gastr. tè {m} [inv.] con un goccio di rum | Tee {m} mit einem Schuss Rum | |
| accordarsi con qn. su qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. über etw.Akk. einigen | |
| stare dietro a qn./qc. {verb} [anche fig.] | mit jdm./etw. mithalten [auch fig.] | |
| calpestare {verb} [fig.] | mit Füßen treten [fig.] | |
| in relazione a | in Verbindung mit | |
| ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda] | etw.Akk. (mit den Krallen) greifen [z. B. Adler die Beute] | |
| ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda] | etw.Akk. (mit den Krallen) packen [z. B. Adler die Beute] | |
| lett. Con nere vele veleggia la mia nave ... [Traduzione: Ferdinando Albeggiani] | Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff ... [Heinrich Heine] | |
| Con un tonfo il bambino cadde sul sedere. | Mit einem Plumps fiel das Kind auf den Po. [ugs.] | |
| prov. La strada dell'inferno è lastricata di buone intenzioni. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| Parla del suo nuovo progetto con molto calore. | Er / sie spricht mit Feuereifer von seinem / ihrem neuen Projekt. | |
| non avere nulla a che fare con qn./qc. {verb} | mit jdm./etw. nichts am Hut haben [fig.] [ugs.] | |
| dibattersi in qc. {verb} [fig.] [tormentarsi] | mit etw.Dat. ringen [fig.] [z. B. mit Zweifeln] | |
| ripagare qn. con qc. {verb} [ricompensare] [anche fig.] | jdm. mit etw.Dat. vergelten [auch fig.] | |
| accapigliarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| azzuffarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| divorare qn./qc. con gli occhi {verb} [fig.] | jdn./etw. mit den Augen verschlingen [fig.] | |
| porsi in contatto con qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm./etw. in Verbindung setzen | |
| tenere il passo di qn./qc. {verb} [anche fig.] | mit jdm./etw. mithalten [auch fig.] | |
| loc. essere con un piede nella tomba {verb} [fig.] | mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.] | |
| mettersi d'accordo con qn. su qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. über etw.Akk. absprechen | |
| buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi] | nachsichtig mit jdm. [z. B. Lehrer mit den Schülern] | |
| Confrontarsi è importante per la propria crescita personale. | Sich mit anderen zu messen, ist für die eigene Entwicklung wichtig. | |
| I salami di stoffa imbottiti riparano bene dagli spifferi. | Die mit Stoff gepolsterten Tür- / Fensterschlangen schützen gut vor Zugluft. | |
| Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario. | Ein hervorragender Literaturkritiker hat den Aufsatz mit Anmerkungen versehen. | |
| geogr. treno Il treno per Napoli viaggia con venti minuti di ritardo. | Der Zug nach Neapel fährt mit zwanzig Minuten Verspätung. | |
| La rassegna si apre con la proiezione di un film. | Die Ausstellung wird mit der Vorführung eines Films eröffnet. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| vest. a zampa d'elefante {adj} | mit Schlag [bezieht sich auf Hosenbeine, die sich nach unten aufweiten - Zimmermannshosen] | |
| venire a contatto con qn./qc. {verb} [anche fig.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen [auch fig.] | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| Per favore resti in linea, le passo ... [nome, cognome] | Bitte bleiben Sie am Apparat, ich verbinde Sie mit ... [Vorname, Name] | |
| prov. Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele che con un barile d'aceto. | Mit Speck fängt man Mäuse. | |
| dir. Società {f} [inv.] a responsabilità limitata <S.r.l.> | Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH> [österr. früher auch:] <GesmbH, Ges. m. b. H.> | |
| Con i migliori auguri per un felice e fruttuoso anno nuovo. | Mit den besten Wünschen für ein glückliches und erfolgreiches neues Jahr. | |
| agr. estirpare qc. {verb} [sradicare] [p. es. erbacce] [anche fig.] | etw.Akk. mit der Wurzel ausreißen [z. B. Unkraut] [auch fig.] | |
| telecom. passare qn./qc. a qn. {verb} [mettere in comunicazione] [p. es. linea telefonica] | jdn. mit jdm./etw. verbinden [z. B. telefonisch] | |
| prendere qn./qc. per qn./qc. {verb} [scambiare] | jdn./etw. mit jdm./etw. verwechseln | |
| puntare qc. a qn./qc. {verb} [mirare] | mit etw.Dat. auf jdn./etw. zielen | |
| mettere a confronto qn./qc. con qn./qc. {verb} | jdn./etw. mit jdm./etw. gegenüberstellen | |
| porre a confronto qn./qc. con qn./qc. {verb} | jdn./etw. mit jdm./etw. gegenüberstellen | |
| allungare qc. (con qc.) {verb} [mescolare] | etw.Akk. (mit etw.Dat.) versetzen [verdünnen] | |
| paragonare qn./qc. a qn./qc. {verb} | jdn./etw. mit jdm./etw. vergleichen | |
| provvedere qn./qc. di qc. {verb} [fornire] | jdn./etw. mit etw.Dat. versehen | |
| associare qn./qc. a qc. {verb} [mettere in relazione] | jdn./etw. mit etw.Dat. verbinden [assoziieren] | |
| conciliare qc. con qc. {verb} [fig.] | etw.Akk. mit etw.Dat. versöhnen [fig.] [in Einklang bringen] | |