| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Morto un papa se ne fa un altro. | Niemand ist unersetzlich. | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Quale conclusione se ne può trarre? | Was kann man daraus schließen? | |
| Ce ne ha dati cinque. | Er / sie hat uns fünf davon gegeben. | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was meinst du zu diesem Vorschlag? | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was sagst du zu diesem Vorschlag? | |
| Che ne pensi di questa storia? | Was denkst du über diese Geschichte? | |
| Che ne pensi di questa storia? | Was hältst du von dieser Geschichte? | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| Non ne vedo proprio la ragione. | Ich sehe wirklich keinen Grund dafür. | |
| Quale conclusione se ne può trarre? | Welcher Schluss lässt sich daraus ziehen? | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Woher soll ich das wissen! [ärgerliche Antwort] | |
| Hai dei francobolli? – Sì, ne ho. | Hast du Briefmarken? – Ja, ich habe welche. | |
| Me ne infischio di te! [coll.] | Du kannst mich mal gern haben! [ugs.] | |
| Me ne sbatto il culo. [volg.] | Das ist mir sowas von scheißegal. [vulg.] | |
| Non me ne dia così tanto! | Geben Sie mir nicht so viel davon! | |
| Se ne discuterà ancora a lungo. | Es wird noch lange darüber gesprochen werden. | |
| Quanto ne sai? | Was weißt du davon? [Wie gut kennst du dich aus mit ...?] | |
| VocVia. Me ne può far lo spelling, per piacere? | Können Sie mir das bitte buchstabieren? | |
| loc. Non me ne frega un cazzo. [coll.] [volg.] | Das ist mir scheißegal. [ugs.] [vulg.] | |
| Se ne andò senza salutarci. | Er / sie ging, ohne sich von uns zu verabschieden. | |
| Verrà alla festa? – Ne dubito! | Wird er / sie zur Feier kommen? – Das bezweifle ich. | |
| Ne deduco che non l'avete letto. | Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt. | |
| ne {prep} [forma tronca delle prep. articolate formate dalla prep. in] | in | |
| ne {pron} [di lei, da lei] | über sie | |
| ne {pron} [di lei, da lei] | von ihr | |
| ne {pron} [di loro, da loro] | über sie | |
| ne {pron} [di loro, da loro] | von ihnen | |
| ne {pron} [di lui, da lui] | über ihn | |
| ne {pron} [di lui, da lui] | von ihm | |
| econ. La sua impresa ne ha assorbite molte altre. | Sein / Ihr Unternehmen hat sich viele andere Betriebe eingegliedert. | |
| econ. La sua impresa ne ha assorbite molte altre. | Sein / Ihr Unternehmen hat viele andere Betriebe geschluckt. [ugs.] | |
| ne {pron} [di lei, da lei] | ihr | |
| ne {pron} [di loro, da loro] | ihr | |
| ne {pron} [di lui, da lui] | sein | |
| Ne sono arrivate due. [soggetto femminile al plurale] | Zwei davon sind angekommen. [Bezug auf weibliches Subjekt im Plural] | |
| prov. Del senno di poi ne sono piene le fosse. | Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger. | |
| Hai ancora del pane? – No, non ne ho più. | Hast du noch Brot? – Nein, ich habe keines mehr. | |
| Quanti anni hai? – Ne ho 29. | Wie alt bist du? – Ich bin 29 Jahre alt. | |
| Ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato. | Ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt. | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| Non sta né in cielo né in terra. [fig.] | Das hat weder Hand noch Fuß. [fig.] | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| lett. F Storia di uno che se ne andò in cerca della paura | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm] | |
| cit. Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice ne la miseria. [Dante Alighieri] | Kein größerer Schmerz als sich erinnern glücklich heiterer Zeit im Unglück. | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von da | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von dort | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von hier | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |