| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. Sono andato in tilt. [coll.] [dall'inglese] | Ich habe nicht mehr weitergewusst. | |
| loc. Non ho mica la bacchetta magica! | Ich kann doch nicht zaubern! | |
| Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! | |
| Il colore non mi piace. | Ich mag die Farbe nicht. | |
| Non condivido le tue idee. | Ich teile deine Ansichten nicht. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| Non si lasci distrarre! | Lassen Sie sich nicht abhalten! | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| loc. Non fare tante storie! [coll.] | Stell Dich nicht so an! | |
| Più di così non posso. | Weiter kann ich nicht gehen. | |
| se non sbaglio {conj} | wenn ich mich nicht irre | |
| Come mai non vieni? | Wieso kommst du denn nicht? | |
| venir meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| venire meno alla parola data {verb} | das gegebene Wort nicht halten | |
| loc. avere le mani bucate {verb} | das Geld nicht zusammenhalten können | |
| non battere ciglio {verb} | nicht mit der Wimper zucken | |
| non saper parlare d'amore {verb} | nicht über Liebe reden können | |
| non saper parlare d'amore {verb} | nicht über Liebe sprechen können | |
| tradire la propria fama {verb} | seinem Ruf nicht gerecht werden | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| loc. Non può andare a finire bene! | Das kann nicht gut ausgehen! | |
| edizione {f} fuori commercio | nicht im Handel befindliche Ausgabe {f} | |
| film F Cammina, non correre [Charles Walters] | Nicht so schnell, mein Junge | |
| mancare a qc. {verb} [non mantenere] | etw.Akk. nicht halten [nicht einhalten] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| loc. prendere qn./qc. sottogamba {verb} | jdn./etw. nicht (genügend) ernst nehmen | |
| fino al fiume e non oltre | bis zum Fluss und nicht weiter | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun dürfen! | |
| Non avresti dovuto farlo! | Das hättest du nicht tun sollen! | |
| Non se ne parla neanche! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| Non se ne parla nemmeno! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | |
| loc. La vita è dura, vero? | Das Leben ist hart, nicht wahr? | |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| comm. Purtroppo non abbiamo questo articolo nel nostro assortimento. | Diesen Artikel führen wir leider nicht. | |
| VocVia. Mi dispiace, non ho capito. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Non è il mio tipo. | Er / Sie ist nicht mein Typ. | |
| È da tanto che non ... | Es ist lange her, dass ... nicht ... | |
| comp. tec. Non spegnere la periferica; non aprire i coperchi. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen. | |
| La parola non mi viene. | Ich komme nicht auf das Wort. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| In questo locale non si fuma! | In diesem Raum wird nicht geraucht! | |
| Unverified I miei bagagli non sono (ancora) arrivati. | Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen. | |
| Ella non è più giovane di Tania. | Sie ist nicht jünger als Tania. | |
| vest. Non sono un po' stretti? | Sind sie nicht ein bisschen eng? | |
| Non devi fare così. | So darfst du das nicht machen. | |
| Storie! Non ci credo proprio! | Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht! | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| prov. Chi non risica non rosica. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |