| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| arrivare tardi {verb} | zu spät kommen | |
| fare tardi {verb} | zu spät kommen | |
| arrivare in anticipo {verb} | zu früh kommen | |
| essere in anticipo {verb} | zu früh kommen | |
| tornare in senno {verb} | zu Verstand kommen | |
| Non sono potuto venire. | Ich konnte nicht kommen. | |
| anticipare {verb} [arrivare in anticipo] | zu früh kommen | |
| tardare {verb} [arrivare in ritardo] | zu spät kommen | |
| pervenire a qc. {verb} | zu etw.Dat. kommen / hinkommen | |
| Veniamo ai fatti! | Kommen wir zu den Tatsachen! | |
| rientrare in sé {verb} | wieder zu sichDat. kommen | |
| arrivare regolarmente in ritardo {verb} | regelmäßig zu spät kommen | |
| giungere a un compromesso {verb} | zu einem Kompromiss kommen | |
| giungere a un risultato {verb} | zu einem Ergebnis kommen | |
| giungere a una decisione {verb} | zu einer Entscheidung kommen | |
| affrontare un problema {verb} | auf ein Problem zu sprechen kommen | |
| tornare in sé {verb} [rinvenire] | wieder zu sichDat. kommen | |
| venire in aiuto a qn. {verb} | jdm. zu Hilfe kommen | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| avere l'idea di fare qualcosa {verb} | auf die Idee kommen, etw.Akk. zu tun | |
| loc. non mettersi in moto {verb} | nicht in die Hufe kommen [ugs.] [fig.] | |
| Poiché non ho la macchina non posso venire. | Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. | |
| da non perdere {adj} | nicht zu versäumen | |
| Non dimentichi di ... | Vergessen Sie nicht, zu ... | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht zu benehmen wissen | |
| mangiare salacche {verb} [fig.] [coll.] | nicht viel zu beißen haben [ugs.] | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |
| Quei due non riescono a dialogare. | Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden. | |
| loc. prov. Oltre il danno la beffa. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| non avere il coraggio di fare qc. {verb} | es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht anders können, als zu [+Inf.] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| venire {verb} | kommen | |
| Venga! | Kommen Sie! | |
| accomodarsi {verb} | in Ordnung kommen | |
| arrestarsi {verb} | zum Stillstand kommen | |
| arrivare {verb} [giungere] | kommen [ankommen] | |
| rincasare {verb} | nach Hause kommen | |
| andare perduto {verb} | abhanden kommen | |
| arrivare subito {verb} | gleich kommen | |