| Übersetzung 351 - 372 von 372 << |
| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince. | An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht. | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.] | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli. | Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können. | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| cit. Se non è vero, è (molto) ben trovato. [Giordano Bruno] | Wenn es nicht wahr ist, ist es doch gut erfunden. | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Grida quanto vuoi, non cambierò più idea! | Du kannst so laut brüllen, wie du willst, ich werde deshalb meine Meinung nicht ändern! | |
| Non ha studiato molto, nondimeno tenterà l'esame. | Er / sie hat nicht sehr viel gelernt, trotzdem wird er / sie die Prüfung versuchen. | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| comm. Siamo rimasti molto stupiti che non abbiate accettato la nostra merce. | Wir waren sehr überrascht, dass Sie die Ware nicht angenommen haben. | |
| prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco! | Zerteile das Fell des Bären nicht, bevor Du ihn erlegt hast! | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| econ. Danni in seguito a impiego non idoneo dell'apparecchio non vengono coperti dalla garanzia. | Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes deckt die Garantie nicht. | |
| Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. | |
| loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.] | sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.] | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| Mi son detta di non andarci più. [detto da una persona femminile] | Ich habe mir gesagt, dass ich da nicht mehr hingehe. [von einer weiblichen Person geäußert] | |
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten