 | Italienisch | Deutsch  |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | ti {pron} | dich |  |
 | chim. titanio {m} <Ti> | Titan {n} <Ti> |  |
 | in un attimo {adv} | im Nu [ugs.] |  |
 | geogr. pol. Canton {m} Ticino <TI> | Kanton {m} Tessin <TI> |  |
 | Ti ricordi? | Erinnerst du dich? |  |
 | Ti piace? | Gefällt es dir? |  |
 | Ti prego! | Ich bitte dich! |  |
 | Ti amo. | Ich liebe dich. |  |
 | Ti voglio bene. | Ich mag dich. |  |
 | Ti auguro ... | Ich wünsche dir ... |  |
 | Ti piace viaggiare? | Magst du reisen? |  |
 | Come ti chiami? | Wie heißt du? |  |
 | Dove ti sei ficcato? [coll.] | Wo steckst du? [ugs.] |  |
 | Ben ti sta! | Das geschieht dir recht! [Das hast du verdient!] |  |
 | Ti sta bene! | Das geschieht dir recht! [Das hast du verdient!] |  |
 | loc. Ti pareva! [coll.] | Das war ja klar! |  |
 | Ti ringrazio molto! | Ich danke dir sehr! |  |
 | Ti saluto con affetto. | Ich grüße dich herzlich. |  |
 | Non ti preoccupare! | Mach dir keine Sorgen! |  |
 | Come ti senti? | Wie fühlst du dich? |  |
 | Come ti senti? | Wie geht es dir? |  |
 | Come ti viene in mente? | Wie kommst du darauf? |  |
 | Che ti serva da lezione! | Das soll dir eine Lehre sein! |  |
 | Tu gli hai sempre creduto, ora ti dimostro che mente. | Du hast ihm stets geglaubt, aber ich beweise dir jetzt, dass er lügt. |  |
 | È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. |  |
 | Chi ti credi di essere? | Für wen hältst du dich eigentlich? |  |
 | lett. Va' dove ti porta il cuore! [Susanna Tamaro] | Geh, wohin dein Herz dich trägt! |  |
 | Ti sembra di aver ragione? | Glaubst du, recht zu haben? |  |
 | econ. gior. Ti è piaciuto questo articolo? | Hat dir dieser Artikel gefallen? |  |
 | Ti ringrazio! – Figurati! | Ich danke dir! – Aber ich bitte dich! |  |
 | Secondo me il cappello ti sta meglio per così. | Ich denke, so herum steht dir der Hut besser. |  |
 | Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! |  |
 | Ti trovo molto cambiato. | Ich finde, du hast dich sehr verändert. |  |
 | Ti do la mia parola! | Ich gebe Dir mein Wort! |  |
 | Ti voglio (molto / tanto) bene. | Ich hab dich (sehr) lieb. |  |
 | loc. Ti voglio un mondo di bene. [coll.] | Ich hab dich ganz doll lieb. [nordd.] |  |
 | Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. |  |
 | Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! |  |
 | Quantunque sia molto occupata, ti aiuterò. | Ich habe zwar viel zu tun, aber ich helfe dir. |  |
 | Ti sento forte e chiaro. | Ich höre dich laut und deutlich. |  |
 | Non ti voglio più! | Ich mag dich nicht mehr! |  |
 | Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. |  |
 | Ti sconsiglio quel ristorante. | Ich rate dir von diesem Restaurant ab. |  |
 | Ti dirà dove andare. | jd./etw. wird dir sagen, wohin du gehen musst. |  |
 | Laura, come stai? Sono mesi che non ti ho visto! | Laura, wie geht's dir? Seit Monaten habe ich dich nicht gesehen. |  |
 | Che ti è preso? | Was ist denn mit dir los? |  |
 | Ma che ti ha preso? | Was ist denn mit dir los? |  |
 | Che ti prende? | Was ist mit dir los? |  |
 | Come ti è venuta quest'idea? | Wie kommst du denn auf die Idee? |  |
 | Quanto ti fermi qui? | Wie lange bleibst du hier? |  |
 | Quanto ti fermi in ufficio? | Wie lange bleibst du im Büro? |  |
 | Quanto ti fermi a Milano? | Wie lange bleibst du in Mailand? |  |
 | film F Io ti aspetterò [Anatole Litvak] | Drei Schwestern aus Montana |  |
 | film F Io ti salverò [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich |  |