| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| senza accorgersene {verb} | ohne es zu bemerken | |
| senza scomporsi {adv} | ohne eine Miene zu verziehen | |
| senza far parola {adv} | ohne ein Wort (zu sagen) | |
| senza battere ciglio {verb} | ohne eine Miene zu verziehen | |
| loc. non battere ciglio {verb} | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| senza battere ciglio {verb} | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| Non hai freddo senza il maglione? | Ist es dir nicht kalt ohne Pullover? | |
| È passato oltre senza fermarsi. | Er ist weitergegangen, ohne stehen zu bleiben. | |
| Se ne andò senza salutarci. | Er / sie ging, ohne sich von uns zu verabschieden. | |
| Non si può giudicare astraendo dai fatti. | Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen. | |
| per abbreviarla | um es kurz zu machen | |
| insomma {adv} [in breve] | um es kurz zu sagen | |
| È ora di andare. | Es ist Zeit zu gehen. | |
| riuscire a fare qc. {verb} | es schaffen, etw.Akk. zu tun | |
| Qui c'è troppa corrente. | Hier ist es zu zugig. | |
| È usanza fare qc. | Es ist Brauch, etw.Akk. zu tun. | |
| È un piacere leggerli. | Es ist ein Vergnügen, sie zu lesen. | |
| Fa fatica a crederci. | Er / sie hat Mühe, es zu glauben. | |
| Smetterà mai di piovere? | Wird es irgendwann einmal aufhören zu regnen? | |
| La neve aveva smesso di cadere. | Es hatte aufgehört zu schneien. | |
| dir. Vietato vietare gli animali domestici. | Es ist verboten, Haustiere zu verbieten. | |
| osare fare qc. {verb} [avere il coraggio] | es wagen, etw.Akk. zu tun | |
| va bene fare qc. {verb} | es ist in Ordnung, etw.Akk. zu tun | |
| Lui venne a sapere qc. | Es kam ihm etw.Nom. zu Ohren | |
| Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. | |
| avere fretta di fare qc. {verb} | es eilig haben, etw.Akk. zu tun | |
| Fu necessario rimandare la partenza. | Es war notwendig, die Abreise zu verschieben. | |
| Non c'è tempo da perdere! | Es ist keine Zeit zu verlieren! | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| loc. per dirla papale palale ... [coll.] | um es klipp und klar zu sagen ... [ugs.] | |
| Ha cessato di piovere da poco. | Es hat vor kurzem aufgehört zu regnen. | |
| loc. Su questo non c'è da cavillare. | Daran gibt es nichts zu deuteln. | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| Al confine si verificarono sanguinosi incidenti. | An der Grenze kam es zu blutigen Zwischenfällen. | |
| Ho ritenuto fosse giusto parlargli. | Ich dachte, es sei richtig, mit ihm zu sprechen. | |
| Non c'è verso di farlo ragionare! | Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen! | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| Quei due non riescono a dialogare. | Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden. | |
| Non c'è verso di farglielo capire. | Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen | |
| non avere il coraggio di fare qc. {verb} | es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun | |
| È ormai tardi per andare al cinema. | Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen. | |
| È difficile spegnere gli incendi dell'odio e dell'amore. | Es ist schwer, die Flammen des Hasses und der Liebe zu löschen. | |
| volere {verb} | wollen | |
| vogliamo | wir wollen | |
| vogliono | sie wollen | |
| parere {verb} [coll.] [volere] | wollen [belieben] | |
| non vogliamo | wir wollen nicht | |
| Che cosa vuole? | Was wollen Sie? | |
| intendere fare qc. {verb} | etw.Akk. tun wollen | |
| non voler intendere ragione {verb} | keine Vernunft annehmen wollen | |