|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: per+Du+pera
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

per+Du+pera in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Italienisch Deutsch: per Du pera

Übersetzung 1201 - 1245 von 1245  <<


Italienisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
automob. loc. Mi dai un passaggio? [coll.]Kannst du mich mitnehmen? [z. B. im Auto]
Ti dirà dove andare.jd./etw. wird dir sagen, wohin du gehen musst.
A che ora vuoi far colazione?Um wie viel Uhr willst du frühstücken?
Come ti è venuta quest'idea?Wie kommst du denn auf die Idee?
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), du machst das noch mal!
Hai dei francobolli?Sì, ne ho.Hast du Briefmarken?Ja, ich habe welche.
Insomma, vuoi stare a sentire una buona volta?Willst du endlich einmal zuhören?
Me ne infischio di te! [coll.]Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]
Non hai mica visto mia sorella?Du hast nicht zufällig meine Schwester gesehen?
Oggi hai proprio un bel colore.Heute hast du wirklich eine schöne Farbe.
Penso che tu abbia agito bene.Ich denke, dass du gut gehandelt hast.
Perché non ci hai pensato prima?Warum hast du nicht früher daran gedacht?
Puoi metterci la mano sul fuoco! [loc.]Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico.Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...]
Quanto ne sai?Was weißt du davon? [Wie gut kennst du dich aus mit ...?]
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]Du kannst mich gern haben! [alt]
prov. Campa cavallo che l'erba cresce.Da kannst du warten, bis du schwarz wirst.
Così non le hai ancora parlato!Du hast also noch nicht mit ihr gesprochen!
Guai a te se ci riprovi!Wehe (dir), wenn du das noch mal machst!
loc. Sei la mia spina nel fianco.Du bist ein / der Stachel in meinem Fleisch.
loc. Che razza di ragionamenti! [ironico]Du hast / ihr habt sie wohl nicht mehr alle!? [ugs.]
Figuriamoci se vuole partecipare!Das glaubst du doch selber nicht, dass er / sie mitmachen will!
Finisci di tossire prima di ricominciare a parlare!Huste erst mal aus, bevor du weitersprichst!
In quanto minorenne sei soggetto alla patria potestà.Als Minderjähriger unterstehst du der elterlichen Gewalt.
Mi hai frainteso, intendevo un'altra cosa.Du hast mich missverstanden, ich meinte etwas anderes.
Oggi hai l'aria un po' suonata. [coll.]Heute siehst du ziemlich fertig aus. [ugs.]
loc. Questa non me la dai a bere. [loc.]Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.]
Finché sei ammalato, devi restare a casa.Solange du krank bist, musst du zu Hause bleiben.
loc. Sei uno schianto! [fig.] [coll.]Du bist der Hammer! [fig.] [ugs.]
Chiedimi quello che vuoi salvo la macchina.Du kannst alles von mir verlangenbis auf den Wagen.
Le farai piacere regalandole delle rose.Du kannst ihr eine Freude machen, indem du ihr Rosen schenkst.
Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione.Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht.
Sei molto cambiato e così pure tua moglie.Du hast dich sehr verändert und deine Frau genauso.
film Questo film non devi perderlo.Diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen.
Hai ancora del pane?No, non ne ho più.Hast du noch Brot?Nein, ich habe keines mehr.
Hai preso un andazzo che non mi piace.Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt.
Tu sei non meno alto di Massimo.Du bist nicht weniger groß als Massimo.
Quanti anni hai?Ne ho 29.Wie alt bist du?Ich bin 29 Jahre alt.
Quando avrai la mia età allora capirai.Wenn du (erst einmal) so alt bist wie ich, dann wirst du es verstehen.
Grida quanto vuoi, non cambierò più idea!Du kannst so laut brüllen, wie du willst, ich werde deshalb meine Meinung nicht ändern!
prov. Non dire gatto se non l'hai nel sacco!Zerteile das Fell des Bären nicht, bevor Du ihn erlegt hast!
Tu gli hai sempre creduto, ora ti dimostro che mente.Du hast ihm stets geglaubt, aber ich beweise dir jetzt, dass er lügt.
Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite?Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört?
Grazie del pensiero.Danke, dass du dran gedacht hast / ihr dran gedacht habt / Sie dran gedacht haben...
Hai visto il mio giornale? Sì, l'ho visto. È sul tavolo.Hast du meine Zeitung gesehen? Ja, ich habe sie gesehen. Sie liegt auf dem Tisch.
Vorige Seite   | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=per%2BDu%2Bpera
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.070 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung