|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: sich den Blicken entziehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sich den Blicken entziehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Italienisch Deutsch: sich den Blicken entziehen

Übersetzung 1 - 50 von 2459  >>

ItalienischDeutsch
VERB   sich den Blicken entziehen | entzog sich den Blicken/sich den Blicken entzog | sich den Blicken entzogen
 edit 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
fare capolino {verb}sichAkk. blicken lassen
defilarsi {verb} [fig.] [svignarsela]sichAkk. entziehen [sich verdrücken]
esentarsi da qc. {verb}sichAkk. etw.Dat. entziehen
sottrarsi a qn./qc. {verb}sichAkk. jdm./etw. entziehen
esentarsi da un dovere {verb}sichAkk. einer Pflicht entziehen
chim. essiccare qc. {verb}etw.Dat. Wasser entziehen
amm. ritirare una concessione {verb}eine Konzession entziehen
perdersi {verb}sichAkk. (aus den Augen) verlieren
avviarsi {verb} [partire]sichAkk. auf den Weg machen
loc. impazzire {verb} [scervellarsi]sichDat. den Kopf zerbrechen [fig.]
Unverified giocare allo scaricabarilesich den schwarzen Peter zuschieben
adeguarsi ai tempi {verb}sichAkk. den Zeiten anpassen
rovinarsi lo stomaco {verb}sichDat. den Magen verderben
sciacquarsi la bocca {verb}sichDat. den Mund ausspülen
loc. spartirsi la torta {verb}sichDat. den Kuchen aufteilen
accordarsi sul prezzo {verb}sichAkk. über den Preis einigen
guardarsi le spalle {verb} [fig.]sichDat. den Rücken freihalten
loc. mettersi in cammino {verb}sichAkk. auf den Weg machen
mettersi in viaggio {verb}sichAkk. auf den Weg machen
riempirsi troppo lo stomaco {verb}sichDat. den Magen überladen
loc. parlare al vento {verb}sichDat. den Mund fusslig reden [fig.]
loc. riempirsi la pancia {verb} [coll.]sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.]
loc. Unverified sprecare il fiato {verb}sichDat. den Mund fusslig reden [fig.]
loc. fare la parte del leone {verb}sichDat. den Löwenanteil sichern
Unverified rimanere come un salamedumm aus der Wäsche blicken [ugs.] [selten]
guardare all'avvenire senza preoccupazioni {verb}ohne Sorge in die Zukunft blicken
loc. bruciarsi le cervella {verb}sichDat. eine Kugel durch den Kopf jagen
tagliarsi un dito {verb}sich [Dat., auch Akk.] in den Finger schneiden
amm. liberarsi dalle pastoie burocratiche {verb}sichAkk. von den bürokratischen Fesseln befreien
Si ritiene superiore agli altri.jd. fühlt sichAkk. den anderen überlegen.
farsi strada tra la folla {verb}sichDat. den Weg durch die Menge bahnen
liberarsi dalle pastoie dei pregiudizi {verb}sichAkk. von den Fesseln der Vorurteile befreien
tramandarsi di padre in figlio {verb}sichAkk. vom Vater auf den Sohn forterben
restare come un allocco {verb} [coll.] [loc.]dumm aus der Wäsche blicken [ugs.] [selten] [Redewendung]
spararsi un colpo alla testa {verb}sichDat. eine Kugel durch den Kopf jagen [ugs.]
loc. arrovellarsi il cervello per / su qc. {verb}sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen [ugs.]
loc. farsi passare qc. per la testa {verb}sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen
loc. mettersi il bavaglio {verb} [fig.]sichDat. den Maulkorb anlegen [fig.]
loc. mettere le gambe sotto la tavola {verb} [coll.] [per mangiare]sichAkk. an den Tisch setzen [zum Essen]
abbuffarsi di qc. {verb}sichDat. den Bauch mit etw.Dat. vollschlagen [ugs.]
loc. farsi il culo per qn./qc. {verb} [coll.] [volg.]sichDat. für jdn./etw. den Arsch aufreißen [ugs.] [vulg.]
farsi il culo {verb} [fig.] [volg.] [lavorare duramente]sichDat. den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten]
farsi il mazzo {verb} [fig.] [volg.] [lavorare duramente]sichDat. den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten]
Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo.Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben.
loc. arrovellarsi il cervello per / su qc. {verb}sichDat. wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] den Kopf zerbrechen [ugs.]
loc. non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.]sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.]
controvento {adv}gegen den Wind
lett. crepuscolare {adj}den Crepuscolarismo betreffend
farm. med. ipotensivo {adj}den Blutdruck herabsetzend
abbacchiarsi {verb}den Mut verlieren
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deit.dict.cc/?s=sich+den+Blicken+entziehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.238 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung