| Italienisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| far passare qn./qc. attraverso un controllo {verb} | jdn./etw. durch eine Kontrolle schleusen | |
| orol. mettere l'orologio indietro di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde zurückstellen | |
| orol. spostare l'orologio avanti di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde vorstellen | |
| orol. spostare l'orologio indietro di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde zurückstellen | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die nicht stichhaltig ist | |
| dare tregua a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Pause geben [in Bez. auf unerfreuliche Bedingungen] | |
| mil. Aprimmo una falla nelle linee nemiche. | Wir schlugen eine Bresche in die feindlichen Linien. | |
| Gli affari hanno preso un brutto andazzo. | Die Geschäfte haben eine unerfreuliche Wendung genommen. | |
| Il capitano della squadra porta la fascia al braccio. | Der Mannschaftskapitän trägt eine Armbinde. | |
| naut. La nave s'incagliò in una secca. | Das Schiff lief auf eine Untiefe auf. | |
| Quel ragazzo è completamente suonato. [coll.] | Bei dem Jungen ist eine Schraube locker. [ugs.] | |
| pol. sociol. Un gruppo di faziosi guidava la sommossa. | Eine Gruppe von Aufwieglern führte den Aufstand. | |
| loc. dare del filo da torcere a qn. {verb} | jdm. eine harte Nuss zu knacken geben | |
| pagare una multa per eccesso di velocità {verb} | eine Strafe für zu schnelles Fahren zahlen | |
| rifilare a qn./qc. una merce scadente {verb} | jdm./etw. eine schlechte Ware andrehen [ugs.] | |
| comm. fin. riportare una somma su un altro conto {verb} | eine Summe auf ein anderes Konto übertragen | |
| rabbuiarsi per qc. {verb} [fig.] [turbarsi] | wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] eine finstere Miene bekommen | |
| È una maestra che non fa preferenze. | Sie ist eine Grundschullehrerin, die keine Unterschiede macht. | |
| assic. Passerà ad una classe di merito più bassa. | Sie werden in eine niedrigere Versicherungsklasse eingestuft. | |
| loc. un ragionamento {m} che non sta in piedi | eine Argumentation {f}, die weder Hand noch Fuß hat | |
| battere la fiacca {verb} [oziare] | eine ruhige Kugel schieben [ugs.] [sich bei der Arbeit nicht sehr anstrengen] | |
| Da quassù c'è un magnifico panorama! | Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht! | |
| È un particolare che non va trascurato. | Das ist eine Einzelheit, die nicht vernachlässigt werden darf. | |
| Passeggiare col cane è un ottimo diversivo. | Mit dem Hund spazieren gehen, ist eine wunderbare Ablenkung. | |
| Questa festa deriva da un tempo in cui ... | Dieses Fest geht auf eine Zeit zurück, als ... | |
| comp. telecom. inviare una mail in differita {verb} | eine zeitversetzte Mail senden | |
| rimanere preso in una trappola {verb} | in eine Falle gehen | |
| rifugiarsi in una chiesa {verb} | in eine Kirche fliehen | |
| comm. annotare qc. in conto {verb} | etw.Akk. in eine Rechnung aufnehmen | |
| colmare un gap {verb} [anche fig.] | eine Lücke füllen [auch fig.] | |
| mil. fare una breccia {verb} [anche fig.] | eine Bresche schlagen [auch fig.] | |
| sport saltare un ostacolo {verb} [anche fig.] | eine Hürde nehmen [auch fig.] | |
| mat. scomporre un numero in fattori {verb} | eine Zahl in Faktoren zerlegen | |
| adattamento {m} a una norma ISO | Überführung {f} in eine ISO-Norm | |
| film F Piano... piano, dolce Carlotta [Robert Aldrich] | Wiegenlied für eine Leiche | |
| tendere un'insidia a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| tendere un agguato a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| tendere un laccio a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| tendere un trabocchetto a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| tendere un tranello a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| tendere una trappola a qn. {verb} [fig.] | jdm. eine Falle stellen [fig.] | |
| gastr. Ieri ho mangiato una pizza. | Gestern habe ich eine Pizza gegessen. | |
| Mi si accappona la pelle. [fig.] | Ich bekomme eine Gänsehaut. [fig.] | |
| Unverified fare retromarcia {verb} [fig.] | eine Kehrtwendung machen [fig.] | |
| gastr. unità un pacco {m} di spaghetti | eine Packung {f} Spaghetti | |
| spegnere una candelina {verb} [p. es. sulla torta compleanno] | eine kleine Kerze ausblasen [z. B. auf der Geburtstagstorte] | |
| Le farai piacere regalandole delle rose. | Du kannst ihr eine Freude machen, indem du ihr Rosen schenkst. | |
| audio fonet. mus. Questa soprano dispone di una voce argentina e gioiosa. | Diese Sopranistin verfügt über eine silberhelle, fröhliche Stimme. | |
| Vorrei scrivere una cartolina a Paolo. | Ich möchte Paolo eine Postkarte schreiben. | |
| crescere a una dura scuola {verb} [fig.] | eine harte Schule durchmachen [ugs.] [fig.] | |