| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Io abito a Varese, e Lei dove abita? | Ich wohne in Varese. Und wo wohnen Sie? | |
| perdere le gambe {verb} [fig.] [non avere più l'uso degli arti inferiori] | nicht mehr gehen können | |
| prov. A caval donato non si guarda in bocca. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| loc. prov. Chi tardi arriva male alloggia. | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen was übrigbleibt. | |
| È un particolare che non va trascurato. | Das ist eine Einzelheit, die nicht vernachlässigt werden darf. | |
| Ne deduco che non l'avete letto. | Ich schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt. | |
| Non è farina del suo sacco. [fig.] | Das ist nicht auf seinem / ihrem Mist gewachsen. [ugs.] | |
| Non gli si può scrivere, nonché telefonare. | Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen. | |
| loc. Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Man kann nicht alles haben. | |
| loc. prov. Oltre il danno la beffa. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| non avere il coraggio di fare qc. {verb} | es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun | |
| Per favore resti in linea, le passo ... [nome, cognome] | Bitte bleiben Sie am Apparat, ich verbinde Sie mit ... [Vorname, Name] | |
| nemmeno per sogno {adv} [fig.] | nicht einmal im Traum [fig.] | |
| non batter occhio {verb} [fig.] | nicht mit der Wimper zucken [fig.] | |
| loc. non mettersi in moto {verb} | nicht in die Hufe kommen [ugs.] [fig.] | |
| non bisogna {verb} [+inf.] | man darf nicht [+Inf.] | |
| fallire un test {verb} | einen Test nicht bestehen | |
| cit. lett. ... e vissero felici e contenti fino alla fine dei loro giorni. | ... und sie lebten glücklich miteinander bis ans Ende ihrer Tage. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"] | Nicht schlecht. [als Antwort auf "Wie geht's?"] | |
| Poiché non ho la macchina non posso venire. | Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. | |
| non essere alla portata di qn./qc. {verb} [non potersi permettere] | sichDat. etw.Akk. nicht leisten können | |
| In questo locale non si fuma! | In diesem Raum wird nicht geraucht! | |
| film Questo film non devi perderlo. | Diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen. | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht anders können, als zu [+Inf.] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto. | Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe. | |
| Dov'è Giulia? L'ho cercata tutto il giorno. | Wo ist Giulia? Ich habe sie den ganzen Tag gesucht. | |
| È un pezzo che non ci vediamo. | Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben. | |
| Hai preso un andazzo che non mi piace. | Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt. | |
| Unverified Mi secca non riuscire a vederti oggi. | Es tut mir leid, dass ich dich heute nicht sehen kann. | |
| Nel caso telefoni, digli che non ci sono. | Falls er anruft, sag ihm, dass ich nicht da bin. | |
| Non mi è sembrato molto educato da parte sua. | Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr. | |
| non mi sembrava un granché | hat mich jetzt nicht so vom Hocker gehauen [so beeindruckend war es nicht] | |
| assic. In questo caso l'assicurazione non paga. | In diesem Fall zahlt die Versicherung nicht. | |
| Tu sei non meno alto di Massimo. | Du bist nicht weniger groß als Massimo. | |
| cit. Eppur si muove. [anche: E pur si muove.] [attribuito a Galileo Galilei] | Und sie bewegt sich doch. [auch: Und sie dreht sich doch.] | |
| Quando i bambini sono arrivati a casa, avevano una fame da lupi. | Als die Kinder nach Hause kamen, hatten sie einen Bärenhunger / Wolfshunger. | |
| Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo. | Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben. | |
| prov. Il lupo perde il pelo ma non il vizio. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| prov. Chi non ha testa ha (buone) gambe. | Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. | |
| Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più. | Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.] | |
| Unverified Ho sfacchinato tutto il giorno, non ne posso più. | Ich habe den ganzen Tag geschuftet, ich kann nicht mehr. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| (Lei) è nata l'11 febbraio 1966. | Sie ist am 11. Februar 1966 geboren. | |
| Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite? | Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört? | |
| loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.] | |
| Sono saliti in cinque sulla sua auto. | Sie sind zu fünft in sein / ihr Auto gestiegen. | |